ويكيبيديا

    "أفريقيا التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Afrique qui
        
    • Afrique de
        
    • africains qui
        
    • Afrique à
        
    • en Afrique
        
    • une Afrique
        
    • 'Afrique dont
        
    La moitié de ces pays se trouvent en Afrique, qui compte environ 42 millions d'enfants souffrant d'un retard de croissance. UN ويوجد نصف هذا العدد من البلدان في أفريقيا التي تعد ما مجموعه 42 مليون طفل من عدد الأطفال في العالم المصابين بالتقزم.
    Oui, voilà l'Afrique que je veux faire connaître à l'Assemblée, l'Afrique qui prend un nouveau départ. UN نعم، هذه هي أفريقيا التي أريد أن تعرفها الجمعية. هذه هي أفريقيا ذات البداية الجديدة.
    ii) Augmentation du nombre de pays de l'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان قبل الانتخابات
    Cette omission peut s'expliquer par les circonstances particulières des peuples autochtones africains, qui diffèrent selon les régions et les pays; pour que les objectifs de la Décennie soient atteints, il faut prendre en compte les particularités nationales et régionales et les dimensions historiques et culturelles. UN ويمكن تفسير هذا الإغفال بالظروف الفريدة للشعوب الأصلية في أفريقيا التي تتباين من منطقة إلى أخرى ومن بلد إلى آخر؛ فإن أريد لأهداف العقد أن تتحقق، يجب أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الوطنية والإقليمية والجوانب التاريخية والثقافية.
    Le G-8 a pris un bon départ en adoptant le Plan d'action pour l'Afrique à Kananaskis. UN وإن مجموعة الثمانية قد حققت انطلاقة جيدة في خطة عمل أفريقيا التي تمت الموافقة عليها في كاناناسكيس.
    Elle souhaite faire quelques observations complémentaires au sujet des quatre opérations de maintien de la paix déployées en Afrique dont la Commission examine le financement. UN غير أنه يود إثارة بعض النقاط الإضافية فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام الأربع في أفريقيا التي هي قيد النظر.
    La constitution énonce la culture politique d'une Afrique du Sud libre. UN ويحدد الدستور الثقافة السياسية لجنوب أفريقيا التي تنعم بالحرية.
    Ce magazine a continué d'accorder une importance toute particulière au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique qui donne un rang de priorité élevé aux droits de l'homme. UN وقد واصلت المجلة تغطيتها البارزة لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي تولي أهمية قصوى لحقوق الإنسان.
    Pour terminer, ma délégation se félicite du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique qui a été adopté récemment. UN وختاما، يرحب وفد بلادي بخطة عمل أفريقيا التي اعتمدتها مجموعة الـ 8 مؤخرا.
    Dans ce domaine, l'Union européenne considère comme particulièrement importante l'intégration de l'Afrique, qui représente moins de 1 % du commerce mondial, et des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. UN وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأوروبي يرى أن إدماج أفريقيا التي تمثل أقل من 1 في المائة من التجارة العالمية، وأقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي له أهمية خاصة.
    L'Afrique, qui compte 35 des 48 pays les plus pauvres du monde, reste un défi immense pour l'ONU. UN وتبقى أفريقيا التي يوجد فيها 34 من أفقر 48 بلداً في العالم تحديا ضخما أمام الأمم المتحدة.
    Le Niger et la Guinée ont tous deux déposé leurs instruments de ratification, portant à cinq le nombre de pays d'Afrique de l'Ouest ayant ratifié la Charte. UN وأودع كل من النيجر وغينيا صك التصديق على الميثاق، فوصل بذلك عدد بلدان غرب أفريقيا التي صدقت عليه إلى خمسة بلدان.
    ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات
    ii) Augmentation du nombre de pays d'Afrique de l'Ouest qui mettent en œuvre des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme à l'approche des élections UN ' 2` زيادة عدد بلدان غرب أفريقيا التي تنفذ برامج للتوعية بحقوق الإنسان في فترة ما قبل الانتخابات
    Il a également loué les pays africains qui s'étaient consacrés à la campagne mondiale visant à sauver la couche d'ozone, alors qu'ils étaient moins touchés que les pays d'autres régions par l'érosion de l'ozone. UN وأثنى أيضاً على بلدان أفريقيا التي كرست نفسها للحملة العالمية لحماية طبقة الأوزون، على الرغم من أنها أقل تأثراً من جراء استنفاد الأوزون من بلدان في مناطق أخرى.
    Cependant, les pays africains qui doivent faire face à des problèmes de même ordre concernant la justice non discriminatoire envers les femmes à l'issue d'un conflit peuvent grandement tirer parti de la synergie et de la collaboration au niveau régional. UN على أن بعض بلدان أفريقيا التي تواجه مصاعب متماثلة في مجال العدل بين الجنسين أثناء خروجها من مرحلة الصراع يمكن أن تفيد كثيرا من التآزر والتعاون في داخل المنطقة.
    Le secrétariat devrait analyser l'expérience de certains PMA et pays en développement africains qui commencent à drainer des flux accrus d'investissements, pour en tirer des conclusions utiles à d'autres PMA et pays en développement qui s'efforcent d'attirer des IED. UN وينبغي لﻷمانة أن تتصدى بالتحليل لتجارب عدد مختار من أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان النامية في أفريقيا التي بدأت تجتذب قدرا متزايدا من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأن تتوصل إلى استنتاجات بشأنها تعين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في جهودها من أجل اجتذاب هذه الاستثمارات.
    Néanmoins, Dieu soit loué, nous sommes, au Royaume du Swaziland, une des rares nations en Afrique à préserver notre patrimoine, nos langues et nos institutions traditionnelles. UN ومهما يكن عليه اﻷمر، فإننا نشكر الله ﻷننا في مملكة سوازيلند لا نزال إحدى اﻷمم الفريدة في أفريقيا التي تحتفظ بتراثها ولغاتها ومؤسساتها التقليدية.
    Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات.
    une Afrique en paix et engagée sur le chemin du développement constitue le meilleur gage d'un monde meilleur. UN إن أفريقيا التي تنعم بالسلام وتسير على طريق التنمية هي أفضل ضمان لعالم أفضل.
    En fait, la Namibie fait partie des pays d'Afrique dont les politiques sont les plus adaptées aux enfants. UN وفي الواقع، فإن ناميبيا هي من بين بلدان أفريقيا التي تتصدّر قائمة البلدان التي تنتهج سياسات مناسبة للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد