Il semble qu'il faille accorder une attention particulière à ce type d'interventions en Afrique du Nord, au Moyen-Orient et, surtout, en Afrique subsaharienne. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Il a parlé des récents développements en Afrique du Nord et au Moyen-Orient et des impacts connexes sur les droits de l'homme. | UN | وتحدث عن التطورات الأخيرة في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وما لذلك من أثر على حقوق الإنسان. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | ويجعل هذا الموقع الجغرافي من موريتانيا همزة وصل بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il y a eu plus de 20 000 frappes aériennes criminelles dont l'objectif est d'imposer un gouvernement fantoche dans ce pays frère d'Afrique du Nord. | UN | وقد أجريت أكثر من 000 20 غارة جوية إجرامية من أجل فرض حكومة عميلة في هذا البلد الشقيق من أفريقيا الشمالية. |
12 pays en Afrique du Nord et en Afrique subsaharienne; | UN | 12 دولة في أفريقيا الشمالية وجنوب الصحراء؛ |
Afrique du Nord : Algérie, Égypte, Maroc et Tunisie. | UN | أفريقيا الشمالية: تونس، والجزائر، ومصر، والمغرب. |
Conception et organisation des missions en Afrique du Nord et en Afrique centrale | UN | التخطيــط واﻹعــداد للبعثــات فــي أفريقيا الشمالية والوسطى |
L'Afrique du Nord, l'Amérique latine et la région des Caraïbes ont aussi marqué des progrès. | UN | كذلك أحرزت أفريقيا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعض التقدم. |
Cette position géographique fait de la Mauritanie un trait d'union entre l'Afrique du Nord et l'Afrique subsaharienne. | UN | وهذا الوضع الجغرافي يجعل من موريتانيا همزة وصل بين منطقة أفريقيا الشمالية ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Un représentant autochtone du Maroc a parlé de la menace que la politique d'arabisation du Gouvernement faisait peser sur l'identité linguistique et culturelle du peuple amazigh en Afrique du Nord. | UN | وتحدث ممثل للسكان الأصليين من المغرب عن الأخطار التي تواجهها الهوية اللغوية والثقافية لشعب الأمازيغ في أفريقيا الشمالية نتيجة لسياسات التعريب التي تتبعها الحكومة. |
L'Afrique du Nord et l'Afrique orientale ont été dévastées par des actes de terrorisme, et beaucoup de personnes ont perdu la vie inutilement. | UN | ٨٤ - وقد تعرضت أفريقيا الشمالية والشرقية للتدمير بسبب الأعمال الإرهابية، وأُزهقت أرواح عديدة دونما داعٍ. |
Plus récemment, le Fonds a manifesté un regain d'intérêt pour l'appui aux éleveurs en Afrique du Nord et en Afrique occidentale, et certains de ses projets en cours d'exécution aident également les personnes qui pratiquent la chasse et la cueillette en Afrique centrale et en Afrique australe à retrouver leurs moyens de subsistance. | UN | وقد أظهر الصندوق مؤخرا اهتماما مجددا بدعم الرعاة في أفريقيا الشمالية والغربية، ويساعد بعض مشاريعه الجارية أيضا الصيادين وجامعي الثمار في وسط أفريقيا وجنوبها على استعادة سبل معيشتهم. |
Un projet est actuellement en cours de négociation pour élargir ces activités aux pays d'Afrique du Nord et de l'Ouest, de l'Asie de l'Ouest et de l'Est et aux pays de la région de l'océan Indien. | UN | وهنالك مشروع قيد التفاوض عليه يرمي إلى توسيع نطاق هذه الأنشطة ليشمل بلدان أفريقيا الشمالية والغربية، وآسيا الغربية والشرقية، ومنطقة المحيط الهندي. |
Qu'elles échouent ou réussissent, cela aura des conséquences au-delà de leur région, sur ce que l'on pourrait appeler le grand Moyen-Orient, englobant la région tout entière allant de l'Asie centrale à l'Afrique du Nord. | UN | وسيكون لنجاحهم أو لفشلهم نتائج أبعد في نطاقها من منطقتهم المجاورة، وذات أثر على ما يمكن تسميته بالشرق الأوسط الأوسع، الذي يشمل المنطقة بكاملها من آسيا الوسطى إلى أفريقيا الشمالية. |
Les principaux projets cités dans les rapports sont : la promotion de systèmes d'information sur l'environnement en Egypte, dans les pays de l'Afrique du Nord, de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique de l'Est, mis au point par l'Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS). | UN | وأهم المشاريع الوارد ذكرها في التقارير هي: النهوض بنظم المعلومات عن البيئة في مصر وبلدان أفريقيا الشمالية وأفريقيا الغربية وأفريقيا الشرقية التي وضعت من قبل مرصد الصحراء الكبرى والساحل. |
10. Plusieurs pays d'Afrique du Nord sont fortement associés à la mise en œuvre de la Convention et à l'élaboration et l'utilisation d'indicateurs pour le suivi de la désertification. | UN | 10- يشارك العديد من بلدان أفريقيا الشمالية بنشاط في تنفيذ الاتفاقية ووضع مؤشرات رصد التصحر واستخدامها. |
Celle-ci a examiné les perspectives en matière de production, de transformation et de commerce des principaux produits de base d'origines agricole et minérale, intéressant l'Afrique en général et les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique centrale en particulier. | UN | وقد تناول اجتماع المائدة المستديرة بالبحث الآفاق المستقبلية لإنتاج وتصنيع وتجارة السلع الأساسية الزراعية والمعدنية الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لأفريقيا بصفة عامة، ولبلدان أفريقيا الشمالية وأفريقيا الوسطى بصفة خاصة. |
67. Des niveaux de financement extérieur analogues à ceux de l'Amérique latine seront également nécessaires en Afrique du Nord et en Asie occidentale entre 2000 et 2015. | UN | ٧٦ - وسيكون من المطلوب أيضا توفير مستويات من المساعدة الخارجية، شبيهة بتلك الخاصة بأمريكا اللاتينية، في أفريقيا الشمالية وغرب آسيا بين عامي ٢٠٠٠ و ٢٠١٥. |
Afrique du Nord | UN | أفريقيا الشمالية |
L'Afrique est l'une des plus régions des Nations Unies les plus vastes, couvrant une surface de 40 065 721 kilomètres carrés et composée des sous-régions suivantes : Afrique du Nord, Afrique australe, Afrique orientale, Afrique de l'Ouest, Afrique centrale et Etats insulaires. | UN | 1 - أفريقيا من أكبر أقاليم الأمم المتحدة حيث تبلغ مساحتها 721 065 40 ميلاً مربعاً، وهو إقليم موزع بين أفريقيا الشمالية وأفريقيا الجنوبية وشرق أفريقيا وغرب أفريقيا وأفريقيا الوسطى والدول الجزرية. |