La part de l'Afrique dans le commerce international reste marginale malgré ses multiples potentialités. | UN | فدور أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال هامشيا، رغم ثراء إمكانياتها. |
La part de l'Afrique dans le commerce international demeurait très faible et les apports d'investissements à la région plafonnaient. | UN | وحصة أفريقيا في التجارة الدولية ظلﱠت ضئيلة، فيما ركدت تدفقات الاستثمار إلى المنطقة. |
La part de l'Afrique dans le commerce mondial et dans les investissements étrangers directs reste extrêmement faible. | UN | فمشاركة أفريقيا في التجارة العالمية والاستثمار اﻷجنبي المباشر ما زالت عند مستوى متدنٍ جدا. |
En effet, le taux de participation de l'Afrique au commerce international demeure encore en dessous de 2 %. | UN | والواقع أن معدل مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية لا يزال أدنى من نسبة اثنين في المائة. |
La faible participation de l'Afrique au commerce mondial reflète essentiellement le faible niveau du PIB de l'Afrique, et non le manque d'ouverture proprement dit. | UN | وضعف تأثير أفريقيا في التجارة العالمية يعكس بشكل أساسي ناتجها المحلي الإجمالي الصغير وليس عدم انفتاحها في حد ذاته. |
La part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
La part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
Entre 1990 et 1995, la part de l'Afrique dans le commerce mondial a chuté de 30 %, tombant de 3,1 % à 2,2 %. | UN | وفيما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١ هبطت حصة أفريقيا في التجارة العالمية بنسبة مجزءة قدرها ٣٠ في المائة، من ٣,١ في المائة إلى ٢,٢ في المائة. |
30. La part de l'Afrique dans le commerce international est excessivement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. | UN | ٠٣- إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي. |
Il y a donc lieu d'accroître la part de l'Afrique dans le commerce international et de faire en sorte que les exportations africaines, notamment de produits agricoles, puissent accéder plus largement aux marchés des pays développés. | UN | إذ أن حصة أفريقيا في التجارة الدولية يجب أن تُزاد، وأن صادراتها، ولا سيما المنتجات الزراعية، يجب أن تتاح لها سبيل أوسع للوصول إلى الأسواق. |
Toutefois, il était préoccupant de constater que la part de l'Afrique dans le commerce international avait considérablement diminué au cours des 20 dernières années jusqu'à atteindre 2 %. | UN | غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية. |
10. La marginalisation de l'Afrique dans le commerce mondial s'est poursuivie au même rythme. | UN | 10- لقد استمر تهميش أفريقيا في التجارة العالمية دون هوادة. |
Toutefois, il était préoccupant de constater que la part de l'Afrique dans le commerce international avait considérablement diminué au cours des 20 dernières années jusqu'à atteindre 2 %. | UN | غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية. |
Toutefois, il était préoccupant de constater que la part de l'Afrique dans le commerce international avait considérablement diminué au cours des 20 dernières années jusqu'à atteindre 2 %. | UN | غير أن مما يدعو إلى القلق أن نصيب أفريقيا في التجارة الدولية قد هبط هبوطاً ملحوظاً في السنوات العشرين الماضية، نسبته 2 في المائة من التجارة العالمية. |
Les interconnexions étaient insuffisantes en Afrique; il fallait remédier au manque d'infrastructures et de transports pour assurer l'intégration de l'Afrique dans le commerce mondial. | UN | وأُشير إلى ضعف الترابط داخل أفريقيا؛ وذُكر أنه ينبغي حل مشاكل نقص البنى التحتية والنقل لضمان اندماج أفريقيا في التجارة العالمية. |
La promotion de la participation de l'Afrique au commerce international est de cе point de vue une nécessité. | UN | ومن ذلك المنطلق، فإن تعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية هو ضرورة. |
La participation de l'Afrique au commerce international est tombée de 5,3 % en 1950 à 1,5 % en 1995, en raison essentiellement de sa forte dépendance des produits de base qui représentent les 2/3 de ses exportations. | UN | وقد انخفضت مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية من ٥,٣ في المائة عام ١٩٥٠ إلى ١,٥ في المائة عام ١٩٩٥، ويعزى ذلك بوجه خاص إلى اعتمادها الكبير على المواد اﻷولية التي تمثل ثلثي صادراتها. |
20. S'agissant de la participation de l'Afrique au commerce international, la part du continent dans les exportations mondiales est en hausse puisqu'elle est passée de 2,3% en 2000 à 3,0% en 2007. | UN | 20- تتبع مساهمة أفريقيا في التجارة الدولية اتجاها تصاعديا من حيث حصتها من الصادرات العالمية، إذ ارتفعت من 2,3 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2007. |
Le rapport du Secrétaire général recommande que des initiatives comme celle de l'aide au commerce viennent compléter, plutôt que remplacer, les efforts visant à améliorer l'accès des exportations africaines aux marchés et à accroître la participation de l'Afrique aux échanges mondiaux. | UN | ويوصي تقرير الأمين العام بأن تكون المبادرات، مثل مبادرة المعونة للتجارة، مكملة للجهود الرامية إلى تحسين إمكانية وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق، وتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة العالمية، لا أن تكون بديلا لها. |
Les études et les activités opérationnelles viseront notamment à faire ressortir les nouvelles perspectives et les problèmes aux niveaux régional et mondial, à améliorer la capacité de négociation de l'Afrique, sur le plan tant des techniques que du rapport de forces dans le commerce international et à mettre en évidence les avantages concurrentiels propres à accélérer l'intégration du continent dans l'économie mondiale. | UN | وسيستهدف الجهد التحليلي والعملي أمورا منها تسليط الضوء على الفرص والتحديات المطروحة على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وتعزيز المهارات التفاوضية والموقف التفاوضي لأفريقيا في التجارة الدولية، وتحديد عناصر القدرة التنافسية التي ستعجل بمشاركة أفريقيا في التجارة الدولية. |
Ces résultats sont cependant trompeurs car ils ne rendent pas compte de la faiblesse de la part de l'Afrique dans les échanges mondiaux. | UN | غير أن هذه النتيجة مضللة بالنظر إلى انخفاض حصة أفريقيا في التجارة العالمية. |