ويكيبيديا

    "أفريقيا والمجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Afrique et la communauté internationale
        
    • Afrique et communauté internationale
        
    • Afrique elle-même et par la communauté internationale
        
    • 'Afrique et la communauté internationale à
        
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et la communauté internationale UN الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجتمع الدولي
    Il faut un nouveau partenariat de développement entre l'Afrique et la communauté internationale pour soutenir l'Afrique dans ses efforts. UN وهناك حاجة لتجديد الشراكة الإنمائية بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتدعيم أفريقيا في جهودها.
    Le NEPAD est une invitation à une nouvelle relation constructive de partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale pour réduire l'écart de développement. UN والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا دعوة إلى شراكة بنَّاءة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتخفيض فجوة التنمية.
    Depuis ce matin, on a beaucoup parlé de la nécessité de renforcer le partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale, et en particulier avec les pays donateurs. UN فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة.
    L'union européenne estime que le NEPAD fournit une base excellente pour un partenariat nouveau entre l'Afrique et la communauté internationale. UN ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    En effet, il est indispensable de créer un partenariat actif et tangible entre l'Afrique et la communauté internationale pour la promotion de la paix et de la sécurité. UN وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي.
    Le NEPAD préconise une volonté politique courageuse et l'établissement de partenariats entre les gouvernements africains et leurs citoyens et entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    l'Afrique et la communauté internationale doivent trouver des solutions rapides et durables à la crise qui frappe la région du Darfour. UN إن على أفريقيا والمجتمع الدولي إيجاد حلول سريعة ودائمة للأزمة في منطقة دارفور.
    Le défi majeur que doivent maintenant relever l'Afrique et la communauté internationale consiste à maintenir l'élan suscité en 2005 en concrétisant les engagements en 2006 et les années suivantes. UN أما الاستفادة من الزخم الذي تولد في عام 2005 بالتسليم العملي للتبرعات المعلنة في عام 2006 والأعوام التالية هو أهم تحدٍ يواجه أفريقيا والمجتمع الدولي الآن.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique constitue un instrument tout approprié pour le renforcement de la collaboration entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن توفر قاعدة متينة لشراكة مثمرة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Le nouvel Ordre du jour appelle à un partenariat à part entière entre l'Afrique et la communauté internationale. UN ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة الجــديد للتنـمية في أفريقيا في التسعينات إلى مشاركة تامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Ce n'est pas seulement une question de solidarité : il est dans l'intérêt de tous d'établir un partenariat entre l'Afrique et la communauté internationale. UN وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    Objectif : Sensibiliser le monde à la situation sociale et économique critique de l'Afrique ainsi qu'aux efforts déployés par l'Afrique et la communauté internationale en vue de promouvoir le redressement économique et le développement durable de la région. UN الأهداف: زيادة الوعي الدولي بالحالة الاجتماعية والاقتصادية الحرجة في أفريقيا وكذلك بالجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة.
    6. Invite l'Afrique et la communauté internationale à mener une vaste action conjointe pour atteindre d'ici à 2005 les objectifs suivants: UN 6 - تدعو إلى بذل جهود شاملة مشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لضمان تحقيق الأهداف التالية بحلول عام 2005:
    :: Les organismes du système des Nations Unies se trouvent donc dans une position unique pour contribuer à relancer un partenariat international entre l'Afrique et la communauté internationale, ancré dans l'engagement des dirigeants africains. UN :: وهكذا فإن منظومة الأمم المتحدة هي الجهة المؤهلة الوحيدة للمساعدة على إعطاء زخم لشراكة دولية متجددة بين أفريقيا والمجتمع الدولي تكمن جذورها في التزام القادة الأفريقيين.
    L'idée maîtresse, c'est qu'en faisant preuve de volonté et en dégageant les moyens nécessaires, l'Afrique et la communauté internationale donneraient un nouveau souffle décisif à la paix et au développement en Afrique. UN والنقطة الرئيسية هي أنه بالإرادة والموارد الضرورية من جانب أفريقيا والمجتمع الدولي على السواء، يمكن إعطاء السلام والتنمية في أفريقيا زخما جديدا حاسما.
    Mais par dessus tout, elle réaffirme le principe du partenariat et de la responsabilité partagée entre l'Afrique et la communauté internationale envers le développement industriel du continent. UN وفوق كل شيء، فإنه يؤكد مجددا مبدأ الشراكة والمسؤولية المشتركة بين أفريقيا والمجتمع الدولي في مجال التنمية الصناعية في القارة.
    La qualité de l'information pouvant être produite dans le cadre du sous-programme dépend de l'aptitude des partenaires (organismes des Nations Unies, Union africaine, NEPAD, parties prenantes en Afrique et communauté internationale) à communiquer des informations sur leurs activités liées aux objectifs, problèmes et réalisations du NEPAD. UN وتتأثر نوعية المعلومات التي يمكن أن يعدها البرنامج الفرعي في قدرة الشركاء (وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، ووكالة الشراكة الجديدة، والجهات الفاعلة في أفريقيا والمجتمع الدولي) على تبادل المعلومات بشأن أنشطتهم المتعلقة بأهداف الشراكة الجديدة وتحدياتها وإنجازاتها.
    6.9 Ce sous-programme, qui est exécuté par le Département de l'information, vise essentiellement à sensibiliser le monde à la situation économique critique de l'Afrique et à faire connaître les mesures prises par l'Afrique elle-même et par la communauté internationale en vue de favoriser le redressement économique et le développement durable du continent. UN ٦-٩ التركيز الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي، الذي تنفذه إدارة شؤون اﻹعلام، على زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا وباﻹجراءات المتخذة من جانب أفريقيا والمجتمع الدولي لتعزيز الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في القارة اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد