L'on a étudié le projet de traitement du manioc au Cameroun dans divers rapports, qui ont été largement diffusés auprès des femmes en Afrique et ailleurs. | UN | وقد وثﱠق مشروع المنيهوت الكاميروني ووزعت التقارير عنه على أعداد كبيرة من النساء في أفريقيا وخارجها. |
Le bulletin, qui a vu le nombre de ses abonnés plus que doubler, est désormais consulté par plus de 2 400 personnes et institutions en Afrique et ailleurs. | UN | وازداد عدد المشتركين في الرسالة الإخبارية بأكثر من الضعف وبات يبلغ الآن أكثر من 400 2 فرد ومؤسسة في أفريقيا وخارجها. |
Aujourd'hui en Afrique et au-delà, les femmes siègent dans les parlements et dirigent des gouvernements entiers. | UN | واليوم تحتل النساء مقاعد في البرلمانات وتتولى قيادة حكومات بكاملها في أفريقيا وخارجها. |
Elle vise à intégrer les perspectives de sécurité humaine dans les processus d'élaboration des politiques publiques et à influencer les décideurs en Afrique et au-delà. | UN | وتسعى إلى تعميم منظورات الأمن البشري في عمليات السياسة العامة، والتأثير على صانعي القرارات داخل أفريقيا وخارجها. |
Environ 120 participants venant d'Afrique et d'ailleurs ont assisté à la réunion, qui était organisée conjointement par le Ministère de l'environnement et du tourisme de la Namibie et la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وحضر هذا الاجتماع، الذي نظمته وزارة البيئة والسياحة في ناميبيا، بالاشتراك مع شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية نحو 120 مشاركاً من داخل أفريقيا وخارجها. |
La participation active de nombreux experts africains et non africains aux réunions spéciales de haut niveau entre les parties prenantes et aux activités de suivi en sont un bon exemple. | UN | وقد تجلَّى ذلك في زيادة المشاركة النشطة للخبراء من داخل أفريقيا وخارجها في الاجتماعات المخصوصة واجتماعات أصحاب المصالح رفيعي المستوى وفي متابعة تلك الاجتماعات. |
48. Cette réunion visait essentiellement à examiner les questions liées aux activités de la CEA tendant à faire progresser le programme continental de l'Union africaine relatif à la coopération économique ainsi que la promotion du commerce au sein et en dehors de l'Afrique. | UN | 48 - وقد انصب التركيز في الاجتماع على بحث المسائل المتصلة بأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للنهوض ببرنامج الاتحاد الأفريقي القاري للتعاون الاقتصادي وكذا تعزيز التجارة داخل أفريقيا وخارجها. |
c) Diffuser les données concernant les meilleures pratiques dans le domaine de la gestion du secteur public en Afrique et hors du continent; | UN | )ج( نشر النتائج المستمدة من داخل أفريقيا وخارجها بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة القطاع العام؛ |
Ces efforts de préparation ont permis de mettre en place un réseau de protagonistes intervenant dans les marchés de capitaux en Afrique et à l'extérieur aux fins d'établir des rapports de collaboration et des partenariats efficaces. | UN | وقد أدت هذه الجهود التحضيرية إلى إنشاء شبكة من الناشطين في أسواق رأس المال داخل أفريقيا وخارجها من أجل التعاون والشراكة بشكل فعال. |
Promotion des réformes, politiques et stratégies propres à renforcer la gestion du secteur public, à stimuler le développement du secteur privé, à renforcer les partenariats entre société civile et pouvoirs publics, et analyse comparée des meilleures pratiques en Afrique et ailleurs. | UN | تعزيز إدارة التنمية عن طريق تنشيط القطاعين العام والخاص، وإقامة شراكات أوثق بين المجتمع المدني والحكومات، والتحليل المقارن لأفضل الممارسات في أفريقيا وخارجها. |
Cela implique un appui systématique au développement du secteur privé, qui a servi de moteur puissant de la croissance dans plusieurs pays, en Afrique et ailleurs. | UN | ويقتضي هذا تقديم الدعم بصورة منتظمة لتنمية القطاع الخاص الذي لم ينفك يعمل كمحرك قوي للنمو في بلدان عديدة، داخل أفريقيا وخارجها. |
L'expérience acquise en Afrique et ailleurs montre que les programmes de développement qui donnent les meilleurs résultats sont ceux qui sont menés par le pays, avec une vaste participation nationale. | UN | فقد أظهرت التجارب في أفريقيا وخارجها بصورة منتظمة أن أنجح البرامج الإنمائية هي عادة تلك التي تقودها البلدان وتمسك بزمامها على نطاق واسع. |
Elle a mis l'accent sur les différents rôles joués par les entreprises, les gouvernements et la société civile afin d'assurer l'accès à l'énergie pour le développement en Afrique et ailleurs. | UN | وركز المؤتمر على مختلف الأدوار التي تقوم بها الشركات والحكومات والمجتمع المدني في ضمان الحصول على الطاقة من أجل التنمية داخل أفريقيا وخارجها. |
Je poursuivrai mon travail de facilitation pour organiser le Forum africain du handicap et je consulterai toutes les institutions qui doivent l'être, en Afrique et ailleurs. | UN | 78 - وسأواصل تيسير إنشاء المنتدى الأفريقي المعني بالإعاقة وإجراء مشاورات مع كافة المؤسسات المعنية في أفريقيا وخارجها. |
La CEA, qui conseille les gouvernements sur les questions d’orientation primordiales qui se posent au niveau national ou régional, n’est pas la seule à réfléchir sur les voies du développement. D’autres organismes, de même que des spécialistes indépendants, en Afrique et ailleurs, étudient eux aussi les choix fondamentaux. | UN | ٢٠ - باﻹضافة إلى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، التي تتحمل المسؤولية عن إسداء المشورة للحكومات بشأن القضايا الملحة في مجال السياسات الوطنية واﻹقليمية، فإن ثمة مؤسسات وباحثين مستقلين داخل أفريقيا وخارجها يضطلعون بدورهم بأنشطة بحثية تتصل بالبيئة السياسية اﻷفريقية. |
C'est pourquoi la Gambie prend une part active aux missions de paix et promeut les relations de bon voisinage, l'amitié et la coopération dans l'ensemble de l'Afrique et au-delà. | UN | ولذلك تشترك غامبيا بمهمة في بعثات السلام وفي تعزيز حسن الجوار والصداقة والتعاون في جميع أرجاء أفريقيا وخارجها. |
Nos dépenses annuelles consacrées aux prêts préférentiels et aux subventions s'élèvent à plus d'un milliard de dollars et concernent les pays de notre région, en Afrique et au-delà. | UN | فحجم اتفاقنا السنوي على القروض الميسّرة والمنح التي نقدمها يزيد على بليون دولار ويشمل بلدانا في منطقتنا وفي أفريقيا وخارجها. |
L'Afrique du Sud est déterminée à veiller à ce que l'organisation de cette manifestation contribue au renforcement de la cohésion sociale, de la réconciliation nationale, de la paix et de la prospérité en Afrique et au-delà. | UN | إن جنوب أفريقيا ملتزمة بكفالة أن تكون استضافة هذا الحدث إسهاماً في تعميق التماسك الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والازدهار في أفريقيا وخارجها. |
En outre, cinq séminaires de haut niveau ont été donnés par des universitaires et intellectuels de renom d'Afrique et d'ailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك، حاضر أكاديميون معروفون ومفكرون في مجال السياسات من جميع أنحاء أفريقيا وخارجها في خمس ندوات رفيعة المستوى. |
Ont assisté à la conférence des chefs de police, des officiers de police et des militaires de rang supérieur chargés des services de police de proximité et des questions d'égalité des sexes, des représentants d'organisations de la société civile, des organismes des Nations Unies et des universités, venant d'Afrique et d'ailleurs. | UN | وقد حضر المؤتمر لفيف من رؤساء الشرطة وكبار ضباط الشرطة والضباط العسكريين المختصّين بالشؤون الجنسانية وشؤون خفارة المجتمعات المحلية، إلى جانب أعضاء في منظمات المجتمع المدني، ومنظومة الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية المعنية بهذا الموضوع من بلدان مختلفة من داخل أفريقيا وخارجها. |
Les articles publiés dans le Bulletin sont écrits par des spécialistes de différents pays et organisations africains et non africains. | UN | ويقوم بتحرير المقالات المنشورة في الرسالة خبراء ممارسون في الإحصاءات من مختلف البلدان والمنظمات في أفريقيا وخارجها. |
La session examinera les questions liées aux activités de la CEA tendant à faire progresser le programme continental de l'UA relatif à la coopération économique ainsi que la promotion du commerce au sein et en dehors de l'Afrique. | UN | وسوف تنظر الدورة في مسائل تتعلق بالأنشطة التي تقوم بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحقيق تقدم بالنسبة للبرنامج القاري للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي وبترويج التجارة داخل أفريقيا وخارجها. |
Au cours de la période considérée, le Directeur du Centre a effectué plusieurs missions de collecte de fonds en Afrique et hors d'Afrique en vue de renforcer le financement, les effectifs et l'infrastructure opérationnelle du Centre. | UN | 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع مدير المركز بعدة بعثات لجمع التبرعات داخل أفريقيا وخارجها بهدف تعزيز قاعدة المركز المالية والتشغيلية والمتعلقة بملاك الموظفين. |
Elles ont permis de créer un réseau d'intervenants sur les marchés des capitaux en Afrique et à l'extérieur, en vue d'une collaboration et d'un partenariat efficaces. | UN | وأنشئت بفضل هذه الجهود التحضيرية شبكة من المتعاملين في أسواق رأس المال داخل أفريقيا وخارجها ترمي إلى إقامة شراكات وتعاون فعالين. |
L'étude sera diffusée largement tant en Afrique qu'ailleurs. | UN | وستنشر الدراسة لتوزع على نطاق واسع داخل أفريقيا وخارجها. |