L'UNITAR tire le meilleur parti possible d'avoir son siège à Genève, lieu privilégié, auprès de plusieurs organisations intergouvernementales. | UN | فالمعهد يستخدم الميزة التي يوفرها له موقعه في جنيف وسط العديد من المنظمات الحكومية الدولية، أفضل استخدام. |
Deux d'entre elles ont demandé s'il représentait le meilleur usage possible des maigres ressources dont il disposait. | UN | وتساءل وفدان عما اذا كان البرنامج المقترح يمثل أفضل استخدام للموارد النادرة. |
En mettant ces solutions au point, le secrétariat avait à l'esprit la nécessité d'assurer la meilleure utilisation possible des ressources dont dispose la Commission. | UN | وقد وضعت الأمانة في الاعتبار، لدى صوغ هذه الاقتراحات، الحاجة إلى ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد المتاحة للجنة. |
Elle permet aussi d'assurer la viabilité de l'assistance en veillant à une utilisation optimale de ressources normalement limitées. | UN | وهو يضمن كذلك استدامة الموارد التي عادة ما تكون محدودة من خلال استخدامها أفضل استخدام ممكن. |
Il continuera donc à prendre des initiatives concrètes pour aider les organes à utiliser au mieux les maigres ressources disponibles. | UN | وقال إن اللجنة ستواصل القيام بمبادرات محددة لمساعدة الهيئات على تحقيق أفضل استخدام للموارد القليلة المتاحة. |
Il définira aussi clairement les responsabilités qui incombent à chaque organisme des Nations Unies s'agissant de tirer le meilleur parti de ses ressources. | UN | وسيحدد أيضا مسؤوليات واضحة لكل مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة لتحقيق أفضل استخدام لموارد كل منها. |
Concernant le secteur de l'énergie, nous avons mis en oeuvre une politique vigoureuse pour promouvoir l'utilisation optimale des sources renouvelables d'énergie. | UN | وفيما يتعلق بقطاع الطاقة، وضعنا موضع التنفيذ سياسة قوية لتعزيز أفضل استخدام لموارد الطاقة المتجددة. |
La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. | UN | 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة. |
Ces initiatives devraient également être étendues à d'autres organisations internationales compétentes, pour tirer le meilleur parti des synergies actuelles et potentielles. | UN | وينبغي أيضا توسيع نطاق هذه المبادرات لتشمل منظمات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع من أجل تحقيق أفضل استخدام ممكن للتعاون القائم والمحتمل فيما بينها. |
L'Inde encourage le Secrétariat à continuer d'optimiser l'utilisation des ressources disponibles en identifiant d'autres sources de gains d'efficacité. | UN | وأفاد بأنَّ الهند تشجّع الأمانة على مواصلة استخدام الموارد المتاحة أفضل استخدام بتحديد المكاسب الإضافية التي يمكن تحقيقها بزيادة الكفاءة. |
L'UNITAR tire le meilleur parti possible d'avoir son siège à Genève, lieu privilégié, auprès de plusieurs organisations intergouvernementales. | UN | فالمعهد يستخدم الميزة التي يوفرها له موقعه في جنيف وسط العديد من المنظمات الحكومية الدولية، أفضل استخدام. |
:: Durant les réunions, il aide les organes intergouvernementaux à tirer le meilleur parti possible de l'information afin qu'ils atteignent efficacement leurs objectifs; | UN | :: مساعدة الهيئات الحكومية الدولية أثناء الاجتماعات على تحقيق أفضل استخدام للمعلومات حتى يتسنى لها بلوغ أهدافها بفعالية وكفاءة. |
L'approche intégrée considère les quatre voies comme étant complémentaires. Elle tirerait le meilleur parti possible de la valeur ajoutée de chaque voie et maximiserait les retombées au niveau national. | UN | 8 - ويعتبر النهج المتكامل المسارات الأربعة مكملة بعضها لبعض، ويمكن أن تحقق أفضل استخدام ممكن للقيمة المضافة لكل مسار وتعظيم التأثير على المستوى القطري. |
La loi sur la réglementation du secteur des loyers donne toute compétence aux autorités locales pour veiller à ce qu'il soit fait le meilleur usage possible du stock de logements existant, compte tenu de la situation locale. | UN | ويخول هذا القانون للسلطات المحلية اختصاص العمل على ضمان أفضل استخدام للوحدات السكنية الموجودة في ظل الظروف المحلية. |
La prévention sauve des vies; la prévention prévient d'innombrables souffrances humaines; et la prévention permet de faire le meilleur usage possible des ressources limitées. | UN | فالوقاية تحفظ اﻷرواح، وتمنع المعاناة البشرية غير المحدودة، وتتيح أفضل استخدام للموارد المحدودة. |
C'est le cas de plusieurs institutions internationales, dont les efforts doivent être cohérents pour encourager la meilleure utilisation possible des ressources. | UN | ولعدة وكالات دولية دور هام تؤديه، وتحتاج جهودها إلى التماسك بغية تشجيع أفضل استخدام للموارد. |
Ces informations sont nécessaires pour assurer la meilleure utilisation possible des ressources et pour permettre de prendre des décisions en connaissance de cause sur les programmes à créer et à promouvoir. | UN | فتلك المعلومات ضرورية لضمان أفضل استخدام للموارد وإتاحة اتخاذ قرارات مدروسة بشأن البرامج التي يتعين إعدادها وتعزيزها. |
Le Plan développe le Cadre stratégique et se concentre sur sa mise en œuvre pour améliorer la coordination de manière à garantir une utilisation optimale des ressources du budget ordinaire et extrabudgétaires. | UN | وتعتمد الخطة على الإطار الاستراتيجي وتركز تنفيذه بحيث يعزِّز التنسيق بين كافة مكونات المفوضية، فتضمن بذلك أفضل استخدام ممكن للموارد الخارجة عن الميزانية وموارد الميزانية العادية. |
Cela inclut la nécessité de rationaliser les opérations des Nations Unies afin d'utiliser au mieux les rares ressources. | UN | وتشمل هذه التدابير ضرورة تبسيط عمليات اﻷمم المتحدة لكفالة أفضل استخدام ممكن للموارد الشحيحة. |
Le même manque de moyens technologiques avait empêché les pays en développement de tirer le meilleur parti de l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, notamment de l'article 4 relatif à l'équivalence. | UN | وهذه الفجوة التكنولوجية ذاتها قد حالت دون أن تستخدم البلدان النامية أفضل استخدام اتفاق جولة أوروغواي بشأن تطبيق تدابير الصحة البشرية والنباتية، بما في ذلك الحكم الوارد في المادة 4 بشأن التكافؤ. |
Il contribue à la coordination efficace des activités d'assistance aux victimes en garantissant l'utilisation optimale des ressources et en évitant la duplication des efforts. | UN | ويتيح الفريق التنسيق الفعلي لأنشطة مساعدة الضحايا لضمان أفضل استخدام للموارد المتوفرة وتفادي ازدواجية الجهود. |
La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. | UN | 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة. |
Par conséquent, l'argument avancé est que, afin de favoriser la cohérence et de tirer le meilleur parti des ressources existantes, il peut être nécessaire de rechercher des synergies en organisant des sessions conjointes. | UN | ومن ثم، قيل إنه لأغراض تعزيز التماسك وتحقيق أفضل استخدام للموارد المتاحة قد يتعين مواصلة جهود التآزر بتنظيم دورات مشتركة. |
Nous avons poursuivi le réaménagement de notre économie, créé de nouvelles options et solutions pour atténuer le plus possible des conséquences de cette situation, optimiser l'utilisation de nos ressources financières et humaines et préserver les acquis. | UN | واستمرت في إعادة تنظيم الاقتصاد واستحدثت بدائل وحلول جديدة لتخفيض الاعتمادات إلى أدنى حد ممكن وتحقيق أفضل استخدام للموارد المالية والبشرية. والحفاظ على ما تحقق من إنجازات. |
Comme vous le savez tous, l'Organisation des Nations Unies continue de connaître une grave crise financière et, dans les circonstances présentes, il est essentiel que la Conférence fasse le meilleur emploi possible des ressources qui lui sont attribuées. | UN | إنكم تعلمون جميعاً أن اﻷمم المتحدة ما فتئت تواجه أزمة مالية خطيرة، ومن الضروري في ظل الظروف الحالية أن يحقق المؤتمر أفضل استخدام ممكن للموارد المخصصة له. |
Mais je préfère utiliser le mien. | Open Subtitles | شكراً لك، أفضل استخدام بندقيتي |
Ça ne peut être le meilleur moyen d'utiliser l'argent des contribuables. | Open Subtitles | لا يمكن لهذا أن يكون أفضل استخدام لأموال دافعي الضرائب |