ويكيبيديا

    "أفضل السياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les meilleures politiques
        
    • meilleure politique
        
    Il est clair que la présente session de la Conférence générale et le Forum sur le développement industriel durable aideront les décideurs africains à élaborer les meilleures politiques et stratégies d’industrialisation. UN وقال إنه على ثقة من أن الدورة الحالية وملتقى التنمية الصناعية المستدامة سوف يساعدان صانعي القرار الافريقيين في صوغ أفضل السياسات والاستراتيجيات من أجل التصنيع.
    L’évolution de la situation et une connaissance incomplète des cultures locales peuvent se conjuguer pour rendre inefficaces les meilleures politiques. UN وقد يتضافر تغير السياقات ونقص المعرفة بالثقافات المحلية لسلب أفضل السياسات فعاليتها.
    Ces efforts nationaux sont essentiels. Mais même avec les meilleures politiques du monde, de nombreux pays en développement ne seront pas à même d'améliorer le bien-être de leur population à moins de recevoir une assistance internationale accrue et soutenue. UN ومثل هذه الجهود المحلية هي أساسية؛ ولكن حتى مع أفضل السياسات في العالم، فإن كثيرا من البلدان النامية لن تتمكن من تحسين رفاه سكانها إلا إذا تلقت كذلك مساعدة دولية متزايدة ومستمرة.
    À l'heure de la mondialisation, même en adoptant les meilleures politiques macroéconomiques et en redoublant d'efforts au niveau national, un PMA aurait très peu de chances de pouvoir se développer en l'absence d'un contexte extérieur porteur. UN ففي عالم سائر في طريق العولمة فإن من غير المحتمل أن يتمكن أي بلد من أقل البلدان نمواً، حتى في ظل أفضل السياسات الاقتصادية الكلية وأفضل الجهود الوطنية، من أن يحقق التنمية في غياب عوامل خارجية مؤاتية.
    L'expérience des pays nouvellement industrialisés a montré que la modération était la meilleure politique en période de transition. UN وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية.
    L’accent sera mis sur les enseignements qui se dégagent des expériences de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique, y compris les meilleures politiques et pratiques en matière de mise au point et d’utilisation de la science et de la technique au service du développement. UN وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Aujourd'hui, l'impératif de stabilité macroéconomique est beaucoup plus généralement respecté, et les débats portent davantage sur les moyens de parvenir à cette stabilité, par exemple les meilleures politiques pour la gestion du taux de change, que sur l'objectif de stabilité proprement dit. UN والآن أصبحت الحاجة إلى استقرار الاقتصاد الكلي تحظى باحترام أعم بكثير. وتتركز المناقشة اليوم حول سبل تحقيق هذا الاستقرار، وذلك مثلاً حول أفضل السياسات لإدارة أسعار الصرف، لا حول هدف الاستقرار نفسه.
    Certains accords multilatéraux sur la protection de l'environnement prévoient une assistance technique et financière pour encourager les pays à adopter les meilleures politiques environnementales possibles. UN وقد تم إدماج المساعدة التقنية والمالية في بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف لحمل البلدان على تبني أفضل السياسات البيئية على الاطلاق.
    C'est le plus souvent d'un échange d'idées, de points de vue et de préférences entre les parties prenantes aux niveau local, national et international que se dégagent les meilleures politiques et les stratégies les plus viables. UN ففي أغلب الأحيان، يتم تحديد أفضل السياسات والاستراتيجيات الأكثر استدامة من خلال تبادل الأفكار ووجهات النظر والأفضليات فيما بين الجهات المعنية المحلية والوطنية والدولية.
    ∙ Fournir aux pays en développement une assistance concernant les meilleures politiques de développement des entreprises locales en tant que centres d'innovation incessante et en tant qu'acteurs essentiels d'une économie de marché nationale capable d'approvisionner le marché intérieur et de devenir ainsi apte à exporter. UN :: وأن يساعد البلدان النامية على اختيار أفضل السياسات لتنمية المشاريع المحلية بوصفها مراكز للابتكار المستمر، والعناصر الفاعلة الرئيسية في اقتصاد سوق وطني قادر على تزويد الأسواق المحلية باحتياجاتها، مكتسباً بذلك القدرة على التصدير.
    C'est pourquoi nous saluons l'initiative de ce Dialogue de haut niveau, qui permet à nos pays de se retrouver et de mettre ensemble nos intelligences et nos énergies pour définir les meilleures politiques et des stratégies efficaces de gestion des mouvements migratoires dans la perspective du développement durable et dans l'intérêt de nos peuples. UN ولهذا السبب نرحب بهذا الحوار الرفيع المستوى، الذي يتيح لنا تبادل الأفكار وتوحيد جهودنا في تحديد أفضل السياسات الممكنة والاستراتيجيات الفعالة في إدارة الهجرة لأغراض التنمية المستدامة تحقيقا لمصلحة شعبنا.
    La réalisation de cet agenda ambitieux exigera la mise en œuvre de mécanismes d’évaluation efficaces, permettant de mettre en lumière les meilleures politiques, et d’assurer un suivi des efforts fournis par les différents pays. En vertu de l’agenda initial, les procédures de contrôle seront menées par les États dans leur individualité, de sorte que chaque gouvernement puisse les façonner en fonction des priorités nationales. News-Commentary وسوف يتطلب تحقيق هذه الأجندة الطموحة وجود آليات تقييم واقعية وفعّالة للمساعدة في الكشف عن أفضل السياسات وإبقاء الجهود التي تبذلها الدول على المسار الصحيح. ووفقاً للأجندة التمهيدية فسوف يتم توجيه إجراءات الرصد بواسطة البلدان كل على حِدة، حتى يتسنى لكل حكومة تكييفها وفقاً لأولوياتها الوطنية.
    C'est dans les pays nordiques, la Finlande, la Norvège et la Suède, qu'on trouve les meilleures politiques du point de vue de leur générosité et de l'égalité des sexes. UN وتبين من الاستعراض أن بلدان الشمال الأوروبي، السويد وفنلندا والنرويج، لديها أفضل السياسات من حيث السخاء ونتائج المساواة بين الجنسين().
    a) L’organisation d’un premier atelier ou forum de partenaires afin d’identifier les institutions participantes qui peuvent servir de centres de liaison pour le réseau au niveau des pays, qui ont accès aux décideurs et qui sont en mesure de diffuser les meilleures politiques et pratiques pour le développement durable fondé sur les ressources. UN )أ( تنظيم حلقة عمل/ منتدى للشركاء كخطوة أولية لتحديد المؤسسات المشاركة القادرة على العمل كحلقات شبكية على الصعيد القطري وعلى الوصول إلى صانعي السياسة والتي تستطيع نشر أفضل السياسات والممارسات في سبيل تحقيق تنمية مستدامة قائمة على الموارد.
    En conclusion, le Secrétaire général a dit que davantage de travaux de recherche, d'évaluation d'impact et d'examen de la politique relative aux services pourraient beaucoup aider les pays à déterminer et mettre en œuvre les meilleures politiques et réglementations possibles, et à cette fin, la CNUCED poursuivrait ses travaux pour aider les pays à assurer la contribution à leur développement des services d'infrastructure. UN وختم الأمين العام بالقول إن القيام بالمزيد من البحوث وتقييمات الآثار واستعراضات سياسات الخدمات يمكن أن يساهم بقدر مهم في مساعدة البلدان على تحديد وتنفيذ أفضل السياسات والقواعد التنظيمية بالنسبة إليها. ولهذا الغرض، سيواصل الأونكتاد عمله على مساعدة البلدان على جني منافع إنمائية من خدمات البينة الأساسية.
    L'expérience a montré au Brésil que la lutte contre la pauvreté constitue la meilleure politique de développement, et qu'une véritable politique en matière de droits de l'homme doit se fonder en définitive sur la réduction des inégalités et de la discrimination entre et au sein des régions, peuples et genres. UN لقد تعلمت البرازيل أن مكافحة الفقر تمثل أفضل السياسات الإنمائية، وأن أي سياسة حقيقية لحماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم في النهاية على الحد من حالات عدم المساواة والتمييز بين المناطق والناس والجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد