ويكيبيديا

    "أفضل الممارسات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des meilleures pratiques à
        
    • bonnes pratiques aux
        
    • des meilleures pratiques au
        
    • les meilleures pratiques
        
    • les pratiques optimales à
        
    • des pratiques optimales à
        
    • pratiques optimales au
        
    • de pratiques optimales à
        
    • meilleures pratiques sur
        
    • de pratiques optimales aux
        
    • les pratiques les
        
    • les pratiques optimales diffusées auprès
        
    Table ronde no 4 : Promotion des partenariats, renforcement des capacités et mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, y compris aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt des pays et des migrants. UN المائدة المستديرة 4: تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع المستويات، بما في ذلك المستويان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء.
    Favoriser l'instauration de partenariats et le renforcement des capacités ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, notamment aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt tant des pays que des migrants UN تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Les services opérationnels qu'elle fournira dans des domaines comme l'information spécialisée, la coopération technique et la formation encourageront la coopération, la création de réseaux et l'échange de bonnes pratiques aux échelons sous-régional, régional et international, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وستعزز الخدمات التنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والتعاون التقني والتدريب التعاون والعمل في إطار شبكات، وتبادل أفضل الممارسات على المستويات دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    À ce stade, on pourrait aussi examiner les méthodes d'évaluation des " bonnes pratiques " ou des " meilleures pratiques " au niveau national ainsi que les moyens d'exploiter ces méthodes et, le cas échéant, de les étendre au niveau international. UN ويمكن أيضا أن يشمل هذا العمل النهج التي تتبع في تقييم " الممارسات السليمة " أو " أفضل الممارسات " على الصعيد الوطني وسبل استخدام هذه النهج والقيام عند الاقتضاء بتوسيع نطاق تطبيقها على صعيد دولي.
    Par ailleurs, il faut incorporer les meilleures pratiques qui existent au niveau local dans les compétences de l'ONU. UN ومن ناحية أخرى، لا بد من إدماج أفضل الممارسات على الصعيد المحلي في خبرة الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, le CCI met actuellement au point un système complet de valeurs de référence, basé sur les pratiques optimales à l'échelle mondiale, dont le but est de déterminer objectivement la capacité de développement des organismes de promotion du commerce et autres institutions d'appui au commerce; UN وفي هذا الصدد، يعمل المركز على وضع خطة شاملة لوضع أسس للمقارنة، تقوم على أساس أفضل الممارسات على الصعيد العالمي، من أجل تحديد مدى تطور قدرات منظمات ترويج التجارة وغيرها من مؤسسات دعم التجارة تحديداً موضوعياً؛
    Le réseau établira le lien voulu entre le recensement des pratiques optimales à l'échelle mondiale et la prise en compte de l'information pertinente dans la fourniture de conseils et d'une aide aux États Membres. UN وستعمل هذه الشبكة على تأمين ارتباط بين تحديد أفضل الممارسات على الصعيد العالمي والاستفادة عمليا من هذه المعلومات في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأعضاء.
    Favoriser l'instauration de partenariats et le renforcement des capacités ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, notamment aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt tant des pays que des migrants UN تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Table ronde 4 Favoriser l'instauration de partenariats et le renforcement des capacités ainsi que la mise en commun des meilleures pratiques à tous les niveaux, notamment aux niveaux bilatéral et régional, dans l'intérêt tant des pays que des migrants UN المائدة المستديرة 4 تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Les centres de services régionaux associent étroitement une robuste architecture des pratiques aux systèmes de gestion des connaissances de manière à permettre le partage des meilleures pratiques à travers toute l'organisation et toutes les régions, comme jamais dans le passé. UN وتستند مراكز الخدمات الإقليمية إلى هيكل ممارسات متين يضم نُظما لإدارة المعرفة قادرة أكثر من أي وقت مضى على تبادل أفضل الممارسات على نطاق المنظمة وعبر المناطق.
    Les services opérationnels qu'elle fournira dans des domaines comme l'information spécialisée, la coopération technique et la formation encourageront la coopération, la création de réseaux et l'échange de bonnes pratiques aux échelons sous-régional, régional et international, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وستعزز الخدمات التنفيذية في مجالات الإعلام المتخصص والتعاون التقني والتدريب التعاون والعمل في إطار شبكات، وتبادل أفضل الممارسات على المستويات دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les services opérationnels qu'elle fournira dans des domaines comme l'information spécialisée, la coopération technique et la formation encourageront la coopération, la création de réseaux et l'échange de bonnes pratiques aux échelons sous-régional, régional et international, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وستعزز الخدمات التنفيذية في مجالات المعلومات المتخصصة والتعاون التقني والتدريب التعاون والتواصل الشبكي، وتبادل أفضل الممارسات على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les normes de l'OIT définissant le contenu de la sécurité sociale pour tous les groupes de population traitaient de certaines questions relatives aux personnes âgées, en tenant compte des meilleures pratiques au niveau des pays. UN وتتناول معايير منظمة العمل الدولية المحدِّدة لمحتوى الضمان الاجتماعي لجميع الفئات السكانية بعض قضايا كبار السن، آخذة في الاعتبار أفضل الممارسات على الصعيد القطري.
    Il a toutefois fait observer que la transposition à plus grande échelle des meilleures pratiques au niveau national restait un défi de taille, en particulier pour les pays en développement, qui pour la plupart continuaient à agir de manière réactive, en consommant les ressources sans aucune planification stratégique. UN وأشار مع ذلك إلى أن تعزيز تطبيق أفضل الممارسات على المستوى الوطني لا يزال يشكل تحدياً رئيسياً، لا سيما في البلدان النامية، التي لا يزال كثير منها يعمل بطريقة رد فعل تقوم على استخدام الموارد دون تخطيط استراتيجي.
    Il doit être crédible sur le plan opérationnel et fiable sur le plan financier, et doté de systèmes et de fonctionnaires qui continuent d’élaborer et d’appliquer les meilleures pratiques. UN ويجب عليها أن تحظى بالمصداقية في أدائها وبقوة مركزها المالي وأن يتوافر لها النظم والموظفون الدائبون على إبداع وتطبيق أفضل الممارسات على اﻹطلاق.
    :: Multiplier les rencontres internationales pour faire connaître les meilleures pratiques ainsi que les questions liées à l'administration électronique; UN مضاعفة المناسبات التي تتيح اقتسام أفضل الممارسات على المستوى الدولي، والتعلم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل الحكومية.
    b) Promouvoir l'obligation de rendre compte et partager les pratiques optimales à tous les niveaux; UN (ب) تشجيع المساءلة وتقاسم أفضل الممارسات على جميع المستويات؛
    Les plans d'action préconisaient la création de réseaux d'enrichissement des connaissances et la diffusion des pratiques optimales, à l'échelle du programme, avec un souci plus marqué des performances et des résultats. UN 6 - وتدعو الخطط إلى إقامة شبكات للتعلم وتبادل أفضل الممارسات على نطاق المنظمة، وشفع ذلك بالتزام بالأداء وتحقيق النتائج.
    Il constituait une plateforme utile pour la diffusion des pratiques optimales au niveau international et l'appui aux efforts de promotion des OPI en faveur de procédures plus simples et plus efficaces. UN ويوفر هذا النظام أداة مفيدة لتبادل أفضل الممارسات على المستوى الدولي ولمساندة الجهود التي تبذلها وكالات تشجيع الاستثمار من أجل الدعوة لإيجاد إجراءات أكثر تبسيطاً وكفاءة.
    Les activités du Réseau comprennent l'échange de données sur les politiques, programmes et projets sociaux, l'échange de pratiques optimales à l'échelle nationale, la coopération horizontale, la recherche appliquée, la formation et la diffusion de données normalisées entre les pays membres et la création et la tenue d'un site Internet. UN وشملت أنشطة الشبكة تبادل المعلومات المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والبرامج والمشاريع؛ وتقاسم أفضل الممارسات على الصعيد الوطني؛ والتعاون الأفقي؛ والبحث التطبيقي؛ والتدريب ونشر البيانات والمعلومات المعيارية بين البلدان الأعضاء؛ وإنشاء وصيانة صفحة على الشبكة العالمية.
    6. Le Forum social consacrera deux tables rondes aux sujets mentionnés plus haut, avec pour objectif d'avoir un débat constructif et de mettre en lumière les meilleures pratiques sur le terrain. UN 6- وسيخصص المحفل الاجتماعي فريقين للموضوعين الآنف ذكرهما بغية إجراء مناقشة بنّاءة وتسليط الضوء على أفضل الممارسات على أرض الواقع.
    Le Groupe y abordera également les questions de la coordination avec les autres groupes et de la collecte de pratiques optimales aux niveaux national et international. UN وسيركز الاجتماع أيضا على التعاون مع الأفرقة الأخرى وعلى جمع أفضل الممارسات على الصعيدين الوطني والدولي. المرفق الأول
    Ces procédures seraient décrites par écrit et les pratiques les plus efficaces seraient largement diffusées auprès d'autres pays. UN وستكون هذه العملية موثقة جيدا، وسيجري تعميم أفضل الممارسات على نطاق واسع لكي تعتمدها بلدان أخرى.
    Le BSCI estime qu'il faut redoubler d'efforts pour reconnaître les pratiques véritablement exemplaires et tirer des enseignements des expériences aussi bien positives que négatives de façon à aider les agents opérationnels qui avaient manifesté le désir et le besoin de voir les pratiques optimales diffusées auprès des missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه من الضروري بذل مزيد من الجهود لتحديد أفضل الممارسات الحالية والممارسات الفعلية المنبثقة عن الدروس المستفادة الإيجابية والسلبية على السواء، بهدف مساعدة الموظفين الميدانيين الذين أعربوا عن رغبتهم واحتياجهم لأن تعمم أفضل الممارسات على البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد