ويكيبيديا

    "أفضل الممارسات فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des meilleures pratiques entre
        
    • bonnes pratiques entre
        
    • pratiques de référence entre
        
    • de meilleures pratiques entre
        
    • sur les pratiques optimales entre
        
    • les meilleures pratiques entre
        
    • application des meilleures pratiques à des
        
    • de bonnes pratiques
        
    • meilleures pratiques entre les
        
    • meilleures pratiques entre ces
        
    − Mise en commun des meilleures pratiques entre les États et autres parties prenantes; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Mise en commun des meilleures pratiques entre les États et autres parties prenantes; UN - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛
    Un appui a également été apporté aux centres Empretec afin de leur permettre de participer à des réunions internationales, et de faciliter ainsi l'échange de bonnes pratiques entre PMA dans le domaine de l'entreprenariat. UN وقُدم الدعم أيضاً إلى مراكز إمبريتيك لتمكينها من المشاركة في أحداث عالمية وبالتالي تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نمواً في مجال تنظيم المشاريع.
    Favoriser l'échange de données d'information et de pratiques de référence entre les gouvernements nationaux, les organisations régionales, la société civile et d'autres entités, aux fins de promouvoir la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit et d'améliorer les processus électoraux. UN تسهيل تبادل المعلومات وتشاطر أفضل الممارسات فيما بين الحكومات الوطنية أو المنظمات الإقليمية، والمجتمع المدني، وغيرها من الكيانات تعزيزا للحوكمة الرشيدة واحترام سيادة القانون وتحسين العمليات الانتخابية.
    Il est donc important de promouvoir l'échange de meilleures pratiques entre scientifiques et entre institutions aux niveaux national et international, et d'étudier la meilleure façon d'appliquer correctement ces pratiques. UN وعليه، فمن المهم تبادل أفضل الممارسات فيما بين العلماء والمؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي وبحث سبل تنفيذ تلك الممارسات بصورة ملائمة.
    Il encouragera l'échange de données sur les pratiques optimales entre institutions nationales et facilitera l'accès de cellesci aux informations pertinentes. UN وستشجّع المفوضية تقاسم أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية، وستيسّر لها الوصول إلى المعلومات ذات الصّلة.
    Il a toutefois reconnu la nécessité pour toutes les organisations appliquant le régime commun de poursuivre leurs efforts et s'est engagé à partager les meilleures pratiques entre ces dernières. UN غير أنها أقرت بضرورة مواصلة بذل الجهود في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة والتزمت بتبادل أفضل الممارسات فيما بين المنظمات.
    72. Ils ont fortement encouragé l'UNICEF à accélérer l'échange d'informations et de données d'expérience entre les pays bénéficiant de son assistance et ont appuyé l'élaboration d'une typologie des pays visant à permettre l'application des meilleures pratiques à des pays de régions différentes présentant des modes de développement similaires. UN ٢٧ - وشجعوا اليونيسيف بقوة على التعجيل بتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان التي تدعمها اليونيسيف وأيدوا إنشاء بلدان نموذجية لتعزيز تكرار أفضل الممارسات فيما بين البلدان التي تشترك في أنماط تنمية مماثلة في مناطق مختلفة.
    Les activités d'analyse et les services de conseils ont contribué au renforcement des capacités des pays en développement sans littoral et favorisé l'échange des meilleures pratiques entre ces pays. UN وساهم العمل التحليلي والخدمات الاستشارية في عملية بناء القدرات في البلدان النامية غير الساحلية وقدم الدعم لتبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك البلدان.
    − Mise en commun des meilleures pratiques entre les États et les autres parties prenantes, en consultation avec l'État intéressé et avec son consentement; UN - تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بالتشاور مع الدولة المعنية وبموافقتها؛
    c) Faciliter le partage des meilleures pratiques entre les États Membres; UN (ج) تيسير تبادل الاطلاع على أفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء؛
    Le HCDH encourage le partage des meilleures pratiques entre les institutions nationales et s'emploie à leur permettre d'avoir accès aux renseignements pertinents et de participer à des tables rondes, séminaires, ateliers et activités de formation et de recevoir ainsi des avis et une assistance. UN وتشجع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين المؤسسات الوطنية وتُيسِّر إمكانية حصول تلك المؤسسات على المعلومات ذات الصلة ومشاركتها في اجتماعات المائدة المستديرة والحلقات الدراسية وحلقات العمل وأنشطة التدريب التي تُقدم من خلالها المشورة والمساعدة.
    Il encourage l'échange des meilleures pratiques entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme, appuie le renforcement des réseaux régionaux de ces institutions et facilite leur accès aux Équipes de pays des Nations Unies et d'autres partenaires pertinents, au sein du système des Nations Unies ou en dehors de celui-ci. UN وتشجِّع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين تلك المؤسسات، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسِّر وصولها إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى الشركاء الآخرين المعنيين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    d) Mise en commun des meilleures pratiques entre les États et les autres parties prenantes; UN (د) تبادل أفضل الممارسات فيما بين الدول وأصحاب المصلحة الآخرين؛
    Le secrétariat de la Stratégie a coordonné les activités de sensibilisation et mobilisé les partenaires et les acteurs politiques en multipliant les possibilités de coopération technique et en favorisant le partage des bonnes pratiques entre administrations locales. UN وقامت أمانة الاستراتيجية بتنسيق الأنشطة المتعلقة بزيادة التوعية وتعبئة الشركاء والالتزام السياسي، وذلك من خلال توفير فرص التعاون التقني، وتبادل أفضل الممارسات فيما بين الحكومات المحلية.
    Il encourage l'échange de bonnes pratiques entre les institutions nationales, appuie le renforcement de réseaux régionaux et facilite le dialogue entre les institutions nationales et les équipes de pays des Nations Unies et d'autres partenaires pertinents. UN وتشجِّع المفوضية على تبادل أفضل الممارسات فيما بين هذه المؤسسات، وتدعم تعزيز شبكاتها الإقليمية وتيسِّر وصولها إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإلى الشركاء المعنيين الآخرين.
    Un échange de pratiques de référence entre les commissions régionales pourrait faciliter cette évaluation (ibid., par. 81). UN ومن شأن تبادل أفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية أن يسهم في هذا التقييم (المرجع نفسه، الفقرة 81).
    Un échange de pratiques de référence entre les commissions régionales pourrait faciliter cette évaluation (par. 81). UN ومن شأن تبادل أفضل الممارسات فيما بين اللجان الإقليمية أن يسهم في هذا التقييم. (الفقرة 81)
    Je prévois aussi de faciliter un dialogue interrégional sur les décennies; une réunion aura lieu en 2011 pour encourager les échanges de meilleures pratiques entre les différentes décennies régionales des personnes handicapées, telles que la Décennie africaine, la Décennie arabe, la Décennie de l'Asie et du Pacifique et la Décennie des Amériques pour les droits et la dignité des personnes handicapées. UN وأعتزم أيضاً تسهيل إجراء أقاليمي بشأن العقود؛ سيعقد اجتماع في عام 2011 لتشجيع تبادل أفضل الممارسات فيما بين مختلف العقود الإقليمية، بما في ذلك العقد الأفريقي، والعقد العربي، وعقد آسيا والمحيط الهادئ، وعقد البلدان الأمريكية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم.
    Les différences dans la dotation en effectifs au sein des organismes des Nations Unies méritent une étude comparative et il faudrait procéder à des échanges d'informations sur les pratiques optimales entre les gestionnaires Web pour analyser les ressources disponibles sur la base de critères de référence et en tirer le meilleur parti. UN ويستحق الفارق في الملاك الوظيفي فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة دراسة مقارنة وتقاسم أفضل الممارسات فيما بين مديري شؤون الإنترنت من وضع نقاط مرجعية للموارد المتاحة واستخدامها على أفضل وجه.
    Pour n'en mentionner que quelques-uns, de très nombreux ateliers, séminaires et conférences régionaux ont été organisés, ce qui a contribué à renforcer la coopération et les échanges concernant les meilleures pratiques entre les États à l'échelle des régions. UN وإذ نكتفي بذكر بعضها، نشير إلى أنه منذ انعقاد الاجتماع الخامس للدول الأطراف، تزايد عدد حلقات العمل الحلقات الدراسية والمؤتمرات التي نظمت على الصعيد الإقليمي، وأسهم ذلك في تعزيز التعاون وزيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين دول الإقليم.
    72. Ils ont fortement encouragé l'UNICEF à accélérer l'échange d'informations et de données d'expérience entre les pays bénéficiant de son assistance et ont appuyé l'élaboration d'une typologie des pays visant à permettre l'application des meilleures pratiques à des pays de régions différentes présentant des modes de développement similaires. UN ٢٧ - وحث المتحدثون اليونيسيف بقوة على التعجيل بتبادل المعلومات والخبرات بين البلدان التي تدعمها اليونيسيف وأيدوا وضع نماذج للبلدان لتعزيز تكرار أفضل الممارسات فيما بين البلدان التي تشترك في أنماط تنمية مماثلة في مناطق مختلفة.
    Le Forum régional pour l'Afrique, rencontre annuelle, a également permis aux entrepreneurs d'échanger de bonnes pratiques. UN وشجع المنتدى السنوي الإقليمي لأفريقيا على زيادة تبادل أفضل الممارسات فيما بين أصحاب المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد