ويكيبيديا

    "أفضل النتائج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les meilleurs résultats
        
    • de meilleurs résultats
        
    • les résultats les plus
        
    • meilleur résultat
        
    • des résultats optimaux
        
    • aux meilleurs résultats possibles
        
    • plus efficace
        
    • optimiser les résultats
        
    • meilleur rendement possible
        
    • de tirer le meilleur parti possible des
        
    Une approche coordonnée entre les acteurs sur le terrain était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats dans les opérations d'enlèvement des REG. UN ويعد التنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان أمراً أساسياً لتحقيق أفضل النتائج في عمليات إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 1992, les meilleurs résultats ont été réalisés par l'Afrique de l'Ouest, où la production a augmenté de 3,3 %, contre 3,5 % en 1991. UN وفي عام ١٩٩٢، تحققت أفضل النتائج في غرب افريقيا، حيث زاد الانتاج بنسبة ٣,٣ في المائة مقابل ٣,٥ في المائة في عام ١٩٩١.
    Notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. UN وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية.
    Nous devons modifier considérablement la manière dont nous travaillons et nous efforcer de parvenir à de meilleurs résultats. UN نحن في حاجة إلى تغيير الطريقة التي نتبعها في العمل وإلى استهداف التوصل إلى أفضل النتائج.
    Il offrira en outre des recommandations sur les combinaisons de méthodes possibles pour obtenir les résultats les plus fiables. UN وسوف تدرج فيه التوصيات الخاصة باحتمالات الجمع بين اﻷساليب لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Les instruments que l'Organisation peut utiliser à cet effet doivent être variés afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles. UN وأشار إلى أن المنظمة يمكن أن تستفيد من مختلف الأدوات للوصول إلى ذلك الهدف، ولتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Je suis certain, que grâce à son expérience et à sa sagesse, il saura guider les travaux de cet organe vers les meilleurs résultats. UN وإنني لعلى ثقة بأنكم، بفضل ما تتمتعون به من خبرة وحكمة، ستقودون أعمال هذا المحفل إلى إحراز أفضل النتائج.
    Cependant, celle-ci doit évoluer et s'adapter aux nouvelles réalités de l'heure si elle veut obtenir les meilleurs résultats et conserver son influence. UN بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها.
    L'Organisation va continuer de s'efforcer d'obtenir les meilleurs résultats possibles dans ces domaines. UN وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين.
    les meilleurs résultats sont observés chez les enfants les plus vulnérables et s'agissant des pires formes de travail. UN ولوحظت أفضل النتائج عند أكثر الأطفال تعرضا للمخاطر ومزاولة لأسوأ أشكال العمل.
    Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. UN والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Il importe avant tout de choisir la voie qui donne les meilleurs résultats. UN فالعامل المحدد لذلك، هو الطريق المؤدي إلى أفضل النتائج.
    Nous chercherons également à développer et coordonner nos propres politiques afin d'atteindre les meilleurs résultats possibles. UN كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    En outre, la technologie ne donne les meilleurs résultats que lorsqu'elle s'accompagne de changements structurels. UN وعلاوة على ذلك، لا تحقق التكنولوجيا أفضل النتائج إلا عندما يصاحبها تغيير منظم.
    Les pays en développement, en particulier les moins avancés, ont besoin d'une assistance à tous les niveaux pour obtenir de meilleurs résultats. UN وتحتاج البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا إلى كافة أنواع المساعدات لتحقيق أفضل النتائج.
    Les pays devraient être choisis en fonction de leur représentativité pour d'autres pays et non pas parce qu'ils permettent de meilleurs résultats. UN وينبغي أن يقوم اختيار البلدين على مدى تمثيلهما لبلدان أخرى وألا يُفرط في التركيز على تحقيق أفضل النتائج.
    20. Les activités opérationnelles des organismes des Nations Unies sont probablement celles de leurs fonctions qui rapportent les résultats les plus tangibles. UN ٢٠ - ومضى قائلا إن اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة ربما كانت الوسيلة التي تحقق أفضل النتائج الملموسة.
    La délégation vénézuélienne est pour sa part disposée à collaborer de manière constructive avec les autres délégations pour garantir que les débats de la Commission aboutissent au meilleur résultat possible. UN وأضاف بأن وفده مستعد، من جانبه، للعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان أن تؤدي مداولات اللجنة إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Le temps et les ressources impartis étant limités, ces visites devront avoir été soigneusement préparées pour donner des résultats optimaux. UN ونظراً لمحدودية الوقت والموارد، سيكون من الضروري الإعداد الدقيق لهذه الزيارات من أجل التوصل إلى أفضل النتائج.
    Comme l'a dit l'Ambassadeur Marín Bosch, nous ne pouvons être d'accord sur tout, mais nous devons explorer toutes les possibilités qui s'offrent à nous pour parvenir aux meilleurs résultats possibles. UN وكما قال السفير مارين بوش، لا يمكننا أن نتفق على كل شيء، ولكن ينبغي على اﻷقل أن نستكشف كل السبل لتحقيق أفضل النتائج الممكنة.
    Les gouvernements doivent identifier les domaines dans lesquels l'action de renforcement de la cohérence sera la plus efficace. UN وعلى الحكومات أن تحدد مجالات سياساتية متخصصة يمكن فيها لجهود تعزيز الاتساق أن تحقق أفضل النتائج.
    Cette méthode permet d'optimiser les résultats des activités de l'UNICEF dans l'ensemble des régions. UN وهذا يساعد على تأمين أفضل النتائج لعمل اليونيسيف في كافة اﻷقاليم.
    Nous nous félicitons également de la collaboration accrue sur cette question et encourageons une plus grande cohérence et une meilleure coordination pour veiller à ce que les ressources disponibles produisent le meilleur rendement possible en matière de développement africain. UN إننا نرحب بتعزيز هذه الهيئات لتعاونها بهذا الشأن، ونشجعها على تحقيق مزيد من التماسك والتنسيق لكي ينتج عن الموارد المتاحة أفضل النتائج للتنمية في أفريقيا.
    Il faudrait s'efforcer de tirer le meilleur parti possible des ressources pour atteindre les femmes les plus marginalisées. UN وينبغي بذل الجهود لضمان استخدام الموارد لتحقيق أفضل النتائج في استهداف أكثر نساء الأقليات تهميشاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد