ويكيبيديا

    "أفضل حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleure protection
        
    • meilleur moyen de protéger
        
    • meilleure façon de protéger
        
    • protéger au mieux les
        
    • la meilleure forme de protection
        
    La meilleure protection pour notre sécurité est un monde fait d'États démocratiques bien gouvernés. UN وإن أفضل حماية لأمننا يكمن في عالم من الدول الديمقراطية ذات الحكم الجيد.
    Par comparaison à ces événements insignifiants, l'Iraq a assuré aux inspecteurs de la Commission spéciale la meilleure protection et sûreté possibles. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    L'on a dit que la meilleure protection des travailleurs humanitaires est une compréhension et un appui au niveau local. UN ويقال إن أفضل حماية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية تكمن في تفهم السكان المحليين ودعمهم.
    Le problème est que les hommes ne sont pas portés à n'avoir de relations sexuelles qu'avec une seule et même partenaire, et cela en dépit d'une campagne de 2004 expliquant qu'il n'y a pas de meilleure protection que celle-la. UN وأن المشكلة هي أن الرجل لا يخلص لشريك جنسي واحد رغم شن حملة في عام 2004 توضح أن ذلك هو أفضل حماية.
    Le soutien et la confiance de la population locale et des parties au conflit ont traditionnellement été la meilleure protection pour le personnel humanitaire. UN وقد شكل دعم وثقة السكان المحليين والأطراف في الصراع تقليديا أفضل حماية للعاملين في المجال الإنساني.
    De l'avis de la délégation russe, des dispositifs juridiques supplémentaires qui puissent assurer la meilleure protection des intérêts de l'enfant et qui tiennent compte aussi bien de la pratique que de la réalité étaient indispensables. UN ويرى وفده أن هناك حاجة إلى وسائل قانونية إضافية تضمن أفضل حماية لمصالح الطفل وتعبﱢر عن الممارسة والواقع على حد سواء.
    Une coopération à l'échelle du système garantirait une meilleure protection des droits énoncés dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ومن شأن التعاون على نطاق المنظومة أن يكفل على نحو أفضل حماية الحقوق المتضمنة في صكوك حقوق اﻹنسان التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Pour l'Allemagne, il importe d'élaborer les lois de telle manière qu'elles offrent la meilleure protection possible contre la discrimination. UN وتعتبر ألمانيا أن صياغة القوانين على نحو يجعلها توفر أفضل حماية ممكنة من التمييز مسألة هامة.
    Cette loi comprenait en outre plusieurs mesures garantissant la meilleure protection possible aux femmes et aux familles. UN ويشمل هذا القانون عدة تدابير تضمن أفضل حماية للنساء والأسر.
    Nous devons nous engager à aider les États à renforcer leur capacité à protéger leurs populations, car cela reste notre meilleure protection. UN ويجب أن يكون التزامنا بمساعدة الدول على بناء القدرات اللازمة لحماية سكانها، ولا يزال هذا يمثل أفضل حماية لنا.
    Elle a recommandé à la Roumanie de poursuivre ses efforts pour assurer la meilleure protection possible aux enfants et, en particulier, aux plus vulnérables d'entre eux. UN وأوصت بأن تواصل رومانيا جهودها لضمان توفير أفضل حماية ممكنة للأطفال، لا سيما الأطفال الأكثر تعرضاً للمخاطر.
    Pour votre propre sécurité et des raisons de sécurité nationale, votre anonymat est votre meilleure protection. Open Subtitles لسلامة بنفسك و أسباب تتعلق بالأمن القومي، سريتك هي أفضل حماية.
    Mais nous six étant liés ensemble, je veux dire, c'est notre meilleure protection de ne plus laisser ça se produire. Open Subtitles لكن كوننا مرتبطين سويًا، هذه أفضل حماية لنا، كي لا نعد هذا يحدث أبدًا.
    En même temps, a-t-on fait observer, le droit humanitaire n'assurait pas nécessairement la meilleure protection possible à la population civile et il fallait en conséquence veiller à ne pas qualifier de conflit armé n'importe quelle opération de police. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ أن القانون الانساني لا يوفر بالضرورة أفضل حماية ممكنة للمدنيين وينبغي بالتالي الحذر من تسمية أية عملية شرطة نزاعا مسلحا.
    Le Brésil estime qu'un système politique réellement démocratique et représentatif auxquels tous les citoyens, y compris ceux qui appartiennent à des minorités, puissent participer, constitue la meilleure protection contre les dangers du séparatisme. UN أما فيما يخص البرازيل، فإن أفضل حماية من أخطار الانفصالية، هي إقامة نظام سياسي ديمقراطي يشمل تمثيل الجميع حقا ويكون مفتوحا أمام مشاركة جميع المواطنين، بمن فيهم المنتمون الى اﻷقليات.
    Le principe directeur sur lequel se guider devrait être la nécessité pressante d'élaborer un instrument de droit international offrant la meilleure protection possible au personnel détaché par les États aux fins d'opérations de l'ONU. UN وينبغي أن تعتبر ضرورة صياغة صك قانون دولي يوفر أفضل حماية ممكنة للموظفين المعارين من الدول ﻷغراض عمليات منظمة اﻷمم المتحدة، وهي ضرورة ماسة، المبدأ التوجيهي الذي ينبغي أن يهتدى به.
    Il exhorte en outre l'État partie à s'assurer que la répartition des responsabilités entre l'État fédéral et les autorités régionales garantisse la meilleure protection possible des droits de l'enfant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال.
    Il exhorte en outre l'État partie à s'assurer que la répartition des responsabilités entre l'État fédéral et les autorités régionales garantisse la meilleure protection possible des droits de l'enfant. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان توزيع المسؤوليات بين السلطات الاتحادية والسلطات الإقليمية على نحو يوفر أفضل حماية ممكنة لحقوق الأطفال.
    Un climat qui encourage le respect des droits de l'homme est le meilleur moyen de protéger l'individu et la société. Nous défendons les droits de l'homme, car ils servent au mieux nos propres intérêts. UN فوجود بيئة تحترم حقوق اﻹنسان هو أفضل حماية لنا بوصفنا أفرادا ومجتمعات، ذلك أن دفاعنا عن حقوق اﻹنسان يخدم أفضل مصالحنا.
    La meilleure façon de protéger les civils est manifestement d'empêcher les conflits. UN ومن الواضح أن أفضل حماية للمدنيين هي الحيلولة دون نشوب الصراعات.
    Il me plaît également de saluer le rapport présenté par la présidence tchèque de l'Union européenne et d'exprimer une fois de plus les remerciements et la reconnaissance de mon pays à l'endroit de l'Union européenne, qui a répondu à notre attente et à celle des humanitaires afin de protéger au mieux les personnes exposées à l'insécurité sévissant dans l'est de notre pays. UN ومن دواعي سروري أيضا أن أرحب بالبيان الذي أدلت به الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي، وأن أعرب مرة أخرى عن امتنان بلدي للاتحاد الأوروبي الذي ارتقى إلى مستوى توقعاتنا وتوقعات المجتمع الإنساني بتوفيره أفضل حماية ممكنة للمتضررين من انعدام الأمن في الجزء الشرقي من بلدنا.
    Les organisations de jeunes peuvent jouer un rôle de premier plan dans la formulation et l'exécution de programmes ayant pour objet d'encourager les jeunes à s'intégrer dans la communauté et à mener une vie saine, ce qui est la meilleure forme de protection contre l'abus des drogues. UN ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد