ويكيبيديا

    "أفضل لجميع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • meilleur pour tous
        
    • meilleure pour tous
        
    • meilleur à tous
        
    • meilleur pour toute
        
    • meilleur pour toutes
        
    • meilleurs pour tous
        
    Peuples du monde, ensemble, nous pouvons construire un avenir meilleur pour tous les hommes. UN يا شعوب العالم، يمكننا، معا، أن نبني مستقبلا أفضل لجميع الناس.
    Ces débats contribueraient à créer une entente plus profonde et à susciter parmi nous estime et respect dans notre détermination à parvenir à un monde meilleur pour tous les citoyens du monde. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد على قيام تفاهم أعمق، فضلاً عن التقدير والاحترام بعضنا لبعض في عزمنا على تهيئة مستقبل أفضل لجميع مواطني العالم.
    Il peut compter sur notre soutien dans l'édification de la nation et dans ses efforts visant à construire un avenir meilleur pour tous les Afghans. UN فله منا الدعم وهو يتطور كأمة، مثلما له الدعم في تأمين مستقبل أفضل لجميع الأفغان.
    Le bénéfice des investissements mondiaux dans ces programmes sera une vie meilleure pour tous. UN فإن مردود استثمار العالم في هذه البرامج سيكون حياة أفضل لجميع سكانه.
    Nous devons avancer main dans la main sur le chemin de la paix, de la sécurité, de la stabilité, du développement et de la prospérité pour offrir un monde meilleur à tous les peuples de la terre. UN ونحتاج، إلى التقدم معا، في مجالات السلم والأمن والاستقرار والتنمية والازدهار، لبناء مكان أفضل لجميع شعوب الأرض.
    Le Gouvernement irlandais s'est donné pour tâche de travailler avec ses partenaires dans la paix et le partenariat et dans un esprit de tolérance et de respect mutuels, construisant ensemble un avenir meilleur pour toute la population de l'Irlande. UN والمهمة التي قررت الحكومة الأيرلندية الاضطلاع بها تتمثل في العمل مع الآخرين في سلام وشراكة، واستلهاما بروح التسامح والاحترام المتبادلين، والقيام معا ببناء مستقبل أفضل لجميع أفراد الشعب في أيرلندا.
    Nous devons tous tenter de construire un monde meilleur pour toutes les générations. UN دعونا نحاول جميعا إيجاد عالم أفضل لجميع الأجيال.
    Forgeons un partenariat mondial d'une grande portée pour instaurer un monde meilleur pour tous les peuples, aujourd'hui et à l'avenir. UN ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا.
    Le soutien et le renforcement du premier partenariat stratégique, économique et politique au monde est la clé d'un avenir meilleur pour tous les citoyens. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى مواصلة وتعزيز أهم شراكة سياسية واقتصادية واستراتيجية في العالم هي أمر أساسي لضمان مستقبل أفضل لجميع المواطنين.
    Nous espérons que toutes ces signatures témoignerons de notre détermination de bâtir un monde meilleur pour tous nos enfants. UN ونحن نأمل أن تنهض جميع هذه التوقيعات دليلا على عزمنا على بناء عالم أفضل لجميع أطفالنا.
    Malgré les défis croissants, de nombreux efforts ont été déployés pour faire du Swaziland un lieu meilleur pour tous les enfants swazis. UN رغم التحديات المتزايدة، بذلنا كثيرا من الجهد لجعل سوازيلند مكانا أفضل لجميع أطفالنا.
    Un avenir meilleur pour tous les pays et pour le monde entier ne sera possible que si l'on investit suffisamment dans les enfants aujourd'hui. UN ولا يمكن ضمان مستقبل أفضل لجميع الأمم والعالم بأسره إلا من خلال الاستثمار الكافي في أطفال الحاضر.
    C'est là le seul moyen d'assurer un avenir meilleur pour tous les citoyens des Balkans. UN وتلك هي الطريقة الوحيدة الكفيلة بتحقيق مستقبل أفضل لجميع مواطني البلقان.
    Grâce à leurs efforts résolus et inébranlables, les perspectives d'un avenir meilleur pour tous les peuples de la région se sont grandement améliorées. UN فمن خلال ما بذلتاه من جهود حثيثة ودؤوبة، تجلت بوضوح آفاق تحقيق مستقبل أفضل لجميع سكان المنطقة.
    Une action soutenue, conjuguée à la stabilité politique et à la poursuite durable des réformes, sera le gage d'un avenir meilleur pour tous les Haïtiens. UN والجهود المستدامة والاستقرار السياسي والتقدم الدائم بشأن الإصلاحات كلها سوف تلتئم لبناء مستقبل أفضل لجميع أبناء هايتي.
    Le Groupe est déterminé à œuvrer à un monde meilleur pour tous dans lequel les pays, petits ou grands, coexisteront pacifiquement. UN والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية.
    En outre, elle décrit en détail les objectifs à réaliser et les défis à relever si nous voulons réussir à créer un monde meilleur pour tous les citoyens de notre village planétaire. UN بالإضافة إلى ذلك فإن تلك الوثيقة تسرد الأهداف التي لا بد من تحقيقها والتحديات التي يجب مواجهتها إذا شئنا النجاح في إقامة عالم أفضل لجميع مواطني قريتنا العالمية.
    Le Groupe des États d'Europe orientale espère que, par nos efforts communs, nous pourrons tous transposer ces considérations dans le concret et créer ainsi un monde meilleur pour tous les pays, grands et petits. UN وتأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن نتمكن جميعا بجهودنا المشتركة من ترجمة تلك الاعتبارات إلى واقع كي نقيم عالما أفضل لجميع اﻷمم، كبيرها وصغيرها.
    Il pèse sur la communauté internationale cette responsabilité fondamentale de réussir une transition porteuse de réconciliation nationale et de vie meilleure pour tous les Iraquiens. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مشتركة وحيوية من أجل تحقيق عملية انتقال ناجحة تُفضي إلى مصالحة وطنية وحياة أفضل لجميع العراقيين.
    Je tiens à réitérer l'appel lancé hier par le Pape Benoît XVI; que le dialogue, la bonne volonté et des qualités humaines permettent de dégager rapidement une solution à la crise pour le bien du pays et pour assurer un avenir meilleur à tous ses habitants. UN وأود أن أؤكد من جديد على النداء الذي وجهه أمس قداسة البابا بينديكيت السادس عشر: إنه من خلال الحوار، وحسن النوايا والروح الإنسانية، نرجو أن يتم التوصل بسرعة إلى حل للأزمة من أجل خير البلد ومستقبل أفضل لجميع سكانه.
    Il en résulte que l'ONU est tout à fait capable d'identifier les problèmes et de définir les solutions permettant de parvenir à un monde meilleur pour toute l'humanité, mais qu'en toute logique, les dominants et les puissants répondent souvent de manière très positive aux programmes adoptés lorsque ceux-ci vont dans le sens de leurs intérêts étroits. UN ونتائج هذه الحالة هي أن الأمم المتحدة يمكنها أن تحدد على وجه الدقة المشاكل والحلول السليمة اللازمة لجعل العالم مكانا أفضل لجميع البشر، والأمم المتحدة تفعل ذلك. ومن الطبيعي أن الدول المسيطرة والقوية تستجيب أحيانا كثيرة على نحو إيجابي للبرامج المتفق عليها إذا نهضت تلك البرامج بمصالحها الضيقة.
    Ensemble, nous devons œuvrer avec davantage de solidarité pour nous donner les chances de réalisation des OMD et concourir à l'avènement d'un monde meilleur pour toutes les populations de notre planète. UN ولا بد من العمل معا بمزيد من التضامن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ورص الصفوف لبناء عالم أفضل لجميع الشعوب على كوكبنا.
    Au contraire, elles doivent nous pousser à redoubler d'efforts et à œuvrer ensemble à une vie et un monde meilleurs pour tous nos peuples. UN بل يجب أن تكون، بدل ذلك، دعوة واضحة لنا جميعا إلى القيام بالمزيد، والعمل معا، من أجل حياة أفضل وعالم أفضل لجميع شعوبنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد