ويكيبيديا

    "أفعالا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des actes
        
    • d'actes
        
    • infractions
        
    • actes de
        
    • infraction
        
    • agissements
        
    • des faits
        
    • acte
        
    • les actes
        
    • ces actes sont
        
    • considérés comme
        
    • comme des
        
    • actes qui
        
    • éléments lourds
        
    Les manifestants qui avaient commis des actes illicites avaient été arrêtés, inculpés et poursuivis. UN وقد تعرض المتظاهرون الذين ارتكبوا أفعالا غير قانونية للاعتقال والاتهام والمقاضاة.
    Bien qu'elles visent expressément des actes, elles ont pour effet de distinguer une catégorie identifiable d'individus et d'interdire certains de leurs actes. UN فبينما لا تستهدف هذه اﻷحكام إلا أفعالا معينة، يؤدي أثرها إلى تمييز فئة من اﻷفراد يمكن تعيينهم وتحريم بعض أفعالهم.
    En ce qui concerne les infractions établies, comme la piraterie, le mécanisme ne pourrait pas poursuivre des actes qui ne constituaient pas des infractions au moment de leur commission. UN فبالنسبة للجرائم المنصوص عليها، مثل القرصنة، لن يكون ثمة خطر من أن تحاكم الآلية أفعالا لم تكن تشكل جرائم وقت ارتكابها.
    En ce qui concerne la violence au foyer, des plaintes ont été présentées du fait d'actes ou d'omissions du Ministère de la sécurité publique et du pouvoir judiciaire. UN :: في مجال العنف العائلي، كان مضمون الشكاوى أفعالا أو تقصيرا من جانب وزارة الأمن العام والسلطة القضائية.
    Il est clair que des actes internationalement illicites ont été commis par Israël dans l'opération Plomb durci. UN ومن الواضح أن إسرائيل ارتكبت أفعالا غير مشروعة دوليا في عملية الرصاص المصبوب.
    L’obligation de l’acceptation des réserves ou des conditions par l’État destinataire fait des actes qui en sont assortis des actes conventionnels. UN إن ضرورة قبول الدولة المخاطبة بهذه التحفظات أو الشروط يجعل من هذه اﻷفعال أفعالا تحكمها معاهدات.
    Nous voulons des actes qui témoignent d'un attachement sincère et sérieux à Action 21. UN إننا لا نريد خطابات عقيمة هنا، إنما نــريد أفعالا يحفزها الـتزام صادق وجاد بجدول أعمال القرن ٢١.
    :: Veuillez donner des précisions sur les peines attachées aux infractions constituant des actes de terrorisme au regard du Code pénal. UN :: يُرجى توضيح ماهية الجزاءات المتصلة بالجرائم التي تشكل أفعالا إرهابية في إطار القانون الجنائي البلغاري.
    Selon le Code pénal, les sanctions ci-après s'attachent aux infractions constituant des actes de terrorisme, comme suit : UN ووفقا للقانون الجنائي، تتعلق الجزاءات التالية بالجرائم التي تشكل أفعالا إرهابية:
    Les faits mentionnés sont assimilés à des actes terroristes qui tombent sous le champ d'application du Code pénal. UN والأفعال المذكورة تعتبر أفعالا إرهابية داخلة في نطاق اختصاص قانون العقوبات.
    Pourtant, le nouveau libellé du chef d'inculpation de viol permet d'atteindre le même résultat, car il inclut des actes commis dans des circonstances intimes qui peuvent être punis de peines de prison plus sévères. UN غير أن نفس النتيجة تتحقق من خلال الصياغة الجديدة للأساس الموضوعي لدعوى الاغتصاب، الذي يشمل أفعالا تُرتكب بحق أشخاص مرتبطين بصلات حميمة في ظروف تستتبع المعاقبة بأحكام بالسجن لمدد أطول.
    Cette règle s'appliquerait aux actes entrant dans la catégorie des actes de terrorisme. UN ويندرج هذا ضمن الأفعال المصنفة أفعالا إرهابية.
    :: Quand l'intéressé a commis des actes contraires aux principes et objectifs des Nations Unies. UN :: عندما يكون الشخص المعني قد ارتكب أفعالا تتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة وأغراضها.
    Les forces d'occupation avaient commis des actes graves de nettoyage ethnique, et s'étaient livrées à des destructions et à des massacres, confinant au génocide. UN ولقد ارتكبت قوات الاحتلال أفعالا جسيمة في مجال التطهير العرقي والتدمير، والقتل، كادت تصل إلى حد اﻹبادة الجماعية.
    Les lois et les règlements chinois condamnent la traite des femmes et la prostitution forcée, qu'ils considèrent comme des actes criminels. UN تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية.
    Cet article qualifie le génocide et l'agression de crimes commis par des particuliers, et non pas d'actes des Etats. UN وتشير المادة إلى الابادة الجماعية والعدوان باعتبارهما جريمتين يرتكبهما اﻷفراد لا باعتبارهما أفعالا ترتكبها الدول.
    - La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; UN التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛
    Article 11 - Applicabilité de la législation pénale de la Bosnie-Herzégovine aux personnes ayant commis une infraction pénale sur son territoire UN المادة 11 انطباق التشريعات الجنائية للبوسنة والهرسك على من يرتكبون أفعالا إجرامية داخل إقليم البوسنة والهرسك
    Dans l'ex-Yougoslavie aussi ces agissements étaient incriminés par le code pénal. UN وفي يوغوسلافيا السابقة أيضا، كانت هذه الجرائم تشكل أفعالا اجرامية بموجب القانون الجنائي.
    Le projet d’article 15 prévoit que les faits des mouvements insurrectionnels qui deviennent le nouveau gouvernement d’un État sont considérés comme des faits de cet État. UN فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة.
    Elle visait essentiellement des civils et constitue à ce titre un acte érigé en infraction par le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Or, il semble que les actes liés à la responsabilité internationale ne soient pas autonomes par définition. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    La fabrication, la production, l'acquisition, etc., d'armes biologiques engagent la responsabilité pénale de leurs auteurs si ces actes sont commis à des fins terroristes ou dans l'intention de perpétrer d'autres crimes, tels que ceux mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN يشكل صُنع الأسلحة البيولوجية وإنتاجها وحيازتها وما إليها أفعالا تستتبع مسؤولية جنائية، إذا تمت بنية الإرهاب أو نية ارتكاب أي عمل إجرامي، للتحضير لارتكاب جريمة إرهابية أو لارتكاب الجرائم الأخرى الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    19. Matériel lourd : éléments lourds directement nécessaires à l'accomplissement de la mission de l'unité et autorisés par l'Organisation des Nations Unies et le pays contributeur. Le matériel lourd est comptabilisé soit par catégorie soit à l'unité. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد