ويكيبيديا

    "أفعال العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes de violence
        
    • de violences
        
    • les violences
        
    • des violences
        
    • acte de violence
        
    • les actes
        
    • de la violence
        
    • de ces violences
        
    • ces actes
        
    • leurs actes
        
    • faits de violence
        
    • Promouvoir, le cas échéant, l’harmonisation des lois nationales qui pénalisent les actes de violence à l’égard des femmes; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    Les actes de violence visent généralement des membres de la société de façon aveugle, quelle que soit leur situation économique ou sociale. UN إن أفعال العنف تستهدف عادة أعضاء في المجتمع على نحو عشوائي، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    Il est des situations où l'étude des causes sous-jacentes de certains actes de violence peut être le meilleur moyen de combattre, voire de prévenir, cette violence. UN فأحيانا قد تكون دراسة اﻷسباب الغامضة لبعض أفعال العنف أفضل طريقة لمقاومة ومنع هذا العنف.
    50. Le Canada a déclaré que les dernières élections avaient été entachées de violences et que les coupables devraient être traduits en justice. UN 50- وذكرت كندا أن العنف قد أفسد الانتخابات الأخيرة وأن مرتكبي أفعال العنف لم يمثلون بعد أمام العدالة.
    Considérant que les articles 2, 5, 11, 12 et 16 de la Convention obligent les États parties à prendre des mesures pour protéger les femmes contre les violences de toutes sortes se produisant dans la famille, sur le lieu de travail et dans tout autre secteur de la vie sociale, UN إذ تضع في اعتبارها أن المواد 2 و5 و11 و12 و16 من الاتفاقية تلزم الدول الأطراف بالعمل على حماية المرأة من أي فعل من أفعال العنف يقع داخل الأسرة أو في مكان العمل أو في أي مجال آخر من الحياة الاجتماعية،
    Si, en 1993, la menace a été la forme de pression prédominante, en 1994 la tendance a été à l'escalade des actes de violence physique. UN وإذا كانت التهديدات هي الشكل السائد لممارسة الضغط النفسي في عام ٣٩٩١، فقد واجه عام ٤٩٩١ تصاعدا متزايدا من أفعال العنف البدني.
    Les plaintes qu'il avait adressées à la police et aux services de sécurité concernant des actes de violence publics commis à son encontre n'ont été d'aucune utilité. UN ثم إن الشكاوى التي قدمها إلى الشرطة والأمن بشأن أفعال العنف العام ضده لم تجد نفعاً.
    3.2 Selon l'auteur, les actes de violence physique dirigés contre lui n'étaient pas proportionnés à la situation. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن أفعال العنف الجسدي المرتكبة في حقه كانت غير متناسبة مع الحالة المذكورة.
    Indiquer quelles mesures ont été prises pour garantir l'accès à la justice et faire en sorte que les auteurs de ces actes de violence soient poursuivis et traduits en justice. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة لكفالة إمكانية اللجوء إلى القضاء والتأكد من ملاحقة مرتكبي أفعال العنف هذه وتقديمهم للعدالة.
    Bien que la violence sexiste fasse aujourd'hui l'objet d'une plus grande prise de conscience, ces actes de violence restent impunis. UN وعلى الرغم من زيادة الوعي بالعنف القائم على نوع الجنس، فإن أفعال العنف بحد ذاتها لا تزال بلا عقاب.
    L'Office avait également contribué à l'augmentation du nombre de plaintes, de poursuites et de condamnations pour des actes de violence sexuelle contre des enfants. UN وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    Divers articles du Code pénal considèrent les actes de violence commis à l'encontre d'une femme enceinte comme une circonstance aggravante. UN وتعتبر عدة مواد من قانون العقوبات ارتكاب أفعال العنف في حق امرأة حامل ظرفاً مشدداً.
    Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية.
    Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions législatives spécifiques qui définissent et criminalisent les actes de violence familiale. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    La loi prévoit à la fois une peine d'emprisonnement et une peine d'amende pour les actes de violence dans la famille. UN وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي.
    46. Plusieurs infractions nouvelles reconnaissent le caractère criminel d'actes de violence commis contre des femmes ou des enfants. UN ٤٦ - أدخلت في الاعتبار عدة جرائم جديدة يُعترف فيها بجرمية أفعال العنف ضد المرأة والطفل.
    Il exhorte le Gouvernement colombien à traquer et punir les auteurs de violences contre les civils et souligne la nécessité d'une paix négociée. UN وحث حكومة كولومبيا على التحقيق في أفعال العنف التي ترتكب ضد المدنيين والمعاقبة عليها، وأكد على ضرورة إقرار سلم بالتفاوض.
    Dans de nombreux cas, les violences commises contre les femmes, par exemple les violences sexuelles, ne sont pas dénoncées. UN وكثيرة هي أفعال العنف التي ترتكب ضد النساء، منها على سبيل المثال الانتهاكات ذات الطابع الجنسي، التي لا يتم اﻹبلاغ عنها.
    Par ailleurs, de nombreuses sources se sont inquiétées de la poursuite des violences frappant les Cambodgiens de souche vietnamienne. UN وفضلا عن ذلك، أعربت عدة مصادر عن قلقها إزاء أفعال العنف المتواصلة ضد الكمبوديين من أصل فييتنامي.
    Il a également rappelé qu'après un examen approfondi des faits, le tribunal de district et le tribunal régional avaient établi au-delà de tout doute raisonnable qu'aucun acte de violence familiale n'avait été commis contre l'auteur. UN وأشارت أيضا إلى أنه بعد النظر بعناية في وقائع القضية، قررت كل من المحكمة المحلية والمحكمة الإقليمية بما لا يدع مجالا للشك أنه لم يتم ارتكاب أي فعل من أفعال العنف ضد صاحبة البلاغ.
    Veuillez indiquer si des mesures ont été prises pour réviser la loi de 1995 et élargir la portée de la définition de la violence domestique de sorte qu'elle englobe les actes de violence sexuelle et psychologique dans le cadre tant du mariage que des unions de fait. UN ويرجى توضيح ما إذا كان قد اتُخذت أي خطوات لاستعراض القانون وتوسيع نطاق تعريف العُنف الأسري كيما يشمل أفعال العنف الجنساني والنفساني ضمن نطاق رابطة الزواج والروابط القائمة بحكم الأمر الواقع.
    Cette loi comprend des dispositions visant à renforcer la protection des victimes, la prévention et la répression des auteurs de ces violences. UN ويتضمن هذا القانون أحكاماً ترمي إلى تعزيز حماية الضحايا والتصدي لمرتكبي أفعال العنف وقمعهم.
    L'Organisation des Nations Unies insiste bien pour que toutes les parties s'engagent sans équivoque à respecter la neutralité et la sécurité de ceux qui mènent une action humanitaire d'une importance cruciale, et pour que ceux qui se livrent à des violences contre le personnel humanitaire aient à répondre de leurs actes. UN واﻷمم المتحدة مصممة على توفير تعهد واضح كل الوضوح من كافة اﻷطراف الفاعلة باحترام حيدة وأمن المشاركين في أعمال إنسانية خطيرة. ونحن نطالب أيضا بمحاسبة المسؤولين عن أفعال العنف الذميمة هذه عن أعمالهم.
    Les faits de violence sexuelle qui sont incriminés par le Code pénal sont traités par les juridictions et procédures pénales. UN وتُعالَج في إطار القانون الجنائي والإجراءات الجنائية أفعال العنف الجنسي التي تبلغ مستوى الجرائم بموجب قانون العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد