ويكيبيديا

    "أفعال تعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des actes de torture
        
    • d'actes de torture
        
    • des tortures
        
    • torture ou
        
    • acte de torture
        
    • faits de torture
        
    • formées pour torture
        
    Des décisions récentes avaient été rendues par la Cour constitutionnelle pour constater des actes de torture imputables à des agents de police et de gendarmerie. UN وقد أصدرت المحكمة الدستورية مؤخراً قرارات لإثبات أفعال تعذيب منسوبة لموظفين تابعين لجهازي الشرطة والدرك.
    Le Gouvernement continue de commettre des actes de torture et d'autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité, ainsi que de crimes de guerre. UN وما زالت الحكومة ترتكب أفعال تعذيب وأفعالاً لا إنسانية أخرى تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    Cette unité s'est livrée à des actes de torture, des traitements inhumains et dégradants et a pratiqué beaucoup d'exécutions sommaires. UN فقد ارتكبت هذه الوحدة أفعال تعذيب ومعاملة غير إنسانية ومهينة ونفذت عمليات إعدام عديدة بإجراءات موجزة.
    iii) Si la personne enlevée a été victime d'actes de torture physique ou mentale, s'il a été porté atteinte à son honneur ou si elle a été forcée de se livrer à la prostitution. UN `3` إذا أنزلت بمن حرم حريته أفعال تعذيب جسدي أو معنوي، أو إذا هتك عرضه أو أرغم على مزاولة البغاء؛
    Le fait que les plaintes formulées par certaines personnes contre ceux qui sont soupçonnés d'avoir perpétré des tortures et d'autres mauvais traitements sont le plus souvent ignorées semble avoir créé un sentiment d'impunité qui a contribué à la généralisation des tortures. UN ويبدو أن الحقيقة المتمثلة في أن شكاوى الأفراد ضد أولئك المشتبه بارتكابهم أفعال تعذيب أو غير ذلك من أشكال سوء المعاملة تلقى تجاهلاً بصورة تكاد تكون دائمة قد أشاعت جواً يسمح بالإفلات من العقاب وبتزايد أعمال التعذيب.
    En outre, selon le Ministre, tout était mis en œuvre pour que les agents des forces de l'ordre qui se livraient à des actes de torture soient traduits en justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    En conséquence, la plupart des actes constituant des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont considérés comme des actes de torture en droit interne. UN لذلك تُعتبر معظم أفعال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أفعال تعذيب بموجب القانون المحلي.
    En outre, selon le Ministre, tout était mis en œuvre pour que les agents des forces de l'ordre qui se livraient à des actes de torture soient traduits en justice. UN وقال كذلك إن الجهود متواصلة لضمان مقاضاة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين الذين يرتكبون أفعال تعذيب.
    Il semblerait qu'ils torturent en toute impunité, car il n'existe aucun cas connu d'agent ayant été poursuivi pour des actes de torture ou autres mauvais traitements. UN ويقال إن ممارسة التعذيب من جانب هاتين الوكالتين تتم مع الإفلات الكامل من العقاب، ولم يعرف عن أية حالات مسؤولين تمت مقاضاتهم لارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة.
    Il a ensuite été soumis à une disparition forcée, qui s'est poursuivie jusqu'au 1er mai 2007, date à laquelle sa famille a été informée de son décès; pendant cette période, il a été soumis à des actes de torture qui ont entraîné sa mort le 30 juin 2006, d'après un rapport du Bureau du Procureur en chef. UN وقد تعرض أثناء ذلك إلى أفعال تعذيب تسببت في وفاته في 30 حزيران/يونيه 2006، وفقاً لتقرير مكتب المدعي العام.
    La législation nationale devrait prévoir l'ouverture d'une action pénale, conformément à l'article 7, contre les étrangers qui ont commis des actes de torture en dehors du territoire de l'État partie mais se trouvent sur son territoire et n'ont pas été extradés. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    La législation nationale devrait prévoir l'ouverture d'une action pénale, conformément à l'article 7, contre les étrangers qui ont commis des actes de torture en dehors du territoire de l'État partie mais se trouvent sur son territoire et n'ont pas été extradés. UN وينبغي أن تنص التشريعات المحلية على رفع دعوى جنائية بموجب المادة 7 على المواطنين الأجانب الذين يرتكبون أفعال تعذيب خارج أراضي الدولة الطرف، لكنهم موجودون على أراضيها ولم يجر تسليمهم.
    Il a ensuite été soumis à une disparition forcée, qui s'est poursuivie jusqu'au 1er mai 2007, date à laquelle sa famille a été informée de son décès; pendant cette période, il a été soumis à des actes de torture qui ont entraîné sa mort le 30 juin 2006, d'après un rapport du Bureau du Procureur en chef. UN وقد تعرض أثناء ذلك إلى أفعال تعذيب تسببت في وفاته في 30 حزيران/يونيه 2006، وفقاً لتقرير مكتب المدعي العام.
    Selon les données de la Cour suprême, 7 personnes ont été condamnées pour des actes de torture en 2006, autant en 2007, et 2 personnes en 2008. UN وتشير بيانات المحكمة العليا إلى إدانة 7 أشخاص بارتكاب أفعال تعذيب في عام 2006، وهو نفس عدد الحالات المسجلة في عام 2007، وإلى إدانة شخصين بارتكاب نفس الأفعال في عام 2008.
    Ces dispositions sont applicables dans la mesure où les actes dont la requérante a été l'objet sont considérés comme des actes de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN وتسري هذه الأحكام إذا اعتبرت الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى أفعال تعذيب بالمفهوم الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Ces dispositions sont applicables dans la mesure où les actes dont la requérante a été l'objet sont considérés comme des actes de torture au sens de l'article 1 de la Convention. UN وتسري هذه الأحكام إذا اعتبرت الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى أفعال تعذيب بالمفهوم الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    49. Le Rapporteur spécial continue à recevoir de nombreuses allégations faisant état d'actes de torture perpétrés par des soldats des Tatmadaw. UN ٤٩- لم تزل ترد إلى المقرر الخاص إدعاءات عديدة بارتكاب أفعال تعذيب من جانب الجنود في جيش تاتمادو.
    Or le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la torture, ainsi que de nombreuses organisations non gouvernementales, ont fait état d'actes de torture généralisés de la part des forces armées, des forces de police et des forces de sécurité soudanaises, tous actes qui demeurent entièrement impunis. UN غير أن المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بالتعذيب وكذلك منظمات غير حكومية عديدة ذكروا شيوع أفعال تعذيب على أيدي القوات المسلحة وقوات الشرطة وقوات اﻷمن السودانية وهي أفعال أفلت مرتكبوها من العقاب.
    L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour veiller à ce que toutes les personnes dénonçant des tortures ou des mauvais traitements soient protégées contre tout acte d'intimidation et toute conséquence dommageable que pourrait avoir pour elles cette dénonciation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لحماية كافة الأشخاص الذين يبلغون عن أفعال تعذيب أو سوء معاملة، من أي فعل من أفعال التخويف وأي عاقبة وخيمة قد تلحق بهم نتيجة ذاك الإبلاغ.
    Un fonctionnaire de la sécurité publique ne peut en aucune circonstance invoquer les ordres donnés par un haut responsable pour justifier un acte de torture. UN ولا يمكن لمسؤول أمن عام أن يتذرع في ظلّ أي ظروف كانت بأوامر صادرة عن مسؤول أعلى رتبة منه كتبرير لارتكاب أفعال تعذيب.
    En ce qui concerne la procédure, les agents mis en cause pour des faits de torture ne bénéficient pas de la défense professionnelle des avocats du Service pénitentiaire fédéral et une instruction a été appliquée concernant la gestion de tels dossiers. UN وفيما يتعلق بالجوانب الإجرائية القضائية، فلن يحصل العاملون المدّعى عليهم بارتكاب أفعال تعذيب على محامين مهنيين من هيئة محامي دائرة السجون الاتحادية، وقد نُفّذ، في هذا الصدد، أمر توجيهي بإجراء تحقيقات قضائية في هذه الدعاوى.
    a) Faire en sorte que soient menées sans retard des enquêtes impartiales et effectives au sujet de toutes les plaintes formées pour torture ou mauvais traitements, et veiller à ce que les auteurs soient traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines à la mesure de la gravité des actes commis; UN (أ) ضمان إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة دون تأخير في جميع التقارير التي تفيد بحدوث أفعال تعذيب وسوء معاملة ومحاكمة المسؤولين عنها، وإن ثبتت إدانتهم، معاقبتهم وفقاً لخطورة أفعالهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد