ويكيبيديا

    "أفغانستان والبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Afghanistan et dans les pays
        
    • l'Afghanistan et les pays
        
    • l'Afghanistan et ses pays
        
    • Afghanistan et de
        
    • l'Afghanistan et aux pays
        
    • Afghanistan et dans des pays
        
    • 'Afghanistan et les États
        
    • Afghanistan et des pays
        
    • l'Afghanistan avec les pays
        
    Ces attaques et la crise humanitaire qu'elles entraînent en Afghanistan et dans les pays voisins sont un triste rappel que les situations d'urgence sont difficiles à prévoir. UN ونبهتنا هذه الهجمات وما خلفته من أزمة إنسانية في أفغانستان والبلدان المحيطة إلى أن من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Ces attaques et la crise humanitaire qu'elles entraînent en Afghanistan et dans les pays voisins sont un triste rappel que les situations d'urgence sont difficiles à prévoir. UN ونبهتنا هذه الهجمات وما خلفته من أزمة إنسانية في أفغانستان والبلدان المحيطة إلى أن من الصعب التنبؤ بحالات الطوارئ.
    Un nouveau programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins a été lancé en 2011. UN واستُهل في عام 2011 برنامج إقليمي جديد بشأن أفغانستان والبلدان المجاورة.
    l'Afghanistan et les pays voisins ont été façonnés tout au long de l'histoire par des échanges intensifs et de fortes interactions. UN وقد تشكلت أفغانستان والبلدان المجاورة لها نتيجة لتبادلات وتفاعلات مكثفة عبر التاريخ.
    La Roumanie encourage vivement l'Afghanistan et ses pays voisins à élaborer au niveau régional des projets concrets de coopération à la fois dans le domaine économique et dans la lutte contre les stupéfiants. UN ورومانيا تشجع بقوة أفغانستان والبلدان المجاورة لها على تطوير مشروعات محددة للتعاون على المستوى الإقليمي، سواء في المجال الاقتصادي أو في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Dans le courant de l'année, une analyse qui a mis en évidence l'économie de l'opium en Afghanistan et dans les pays voisins, a été menée à terme. UN وفي غضون العام، استكمل تحليل أوضح اقتصاديات الأفيون في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Les saisies d'opium et de morphine ont lieu principalement en Afghanistan et dans les pays voisins, alors que les saisies d'héroïne se produisent dans une zone géographique plus étendue. UN ويُضبط غالبية الأفيون والمورفين في أفغانستان والبلدان المجاورة، في حين تجري ضبطيات الهيروين على مساحة جغرافية أوسع.
    Les membres du Conseil ont été informés le 16 octobre par M. Prendergast des progrès de la mission de l’Envoyé spécial, M. Brahimi, en Afghanistan et dans les pays voisins. UN في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر أطلع السيد بريندرغاست أعضاء المجلس على ما استجد من تقدم في مهمة السيد اﻹبراهيمي، المبعوث الخاص إلى أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Nous sommes d'avis que la Mission spéciale doit poursuivre ses efforts, avec une vigueur et une impartialité plus grandes encore, pour trouver une solution politique grâce à l'établissement et au maintien de contacts avec tous les groupes en Afghanistan et dans les pays voisins. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تواصل هذه البعثة بذل جهودها بمزيد من القوة وعدم التحيز من أجل إيجاد حل سياسي من خلال إقامة اتصالات مع كــل الجماعــات الموجودة في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    L'Équipe continuera de collaborer étroitement avec la MANUA en vue de maximiser la contribution que le régime des sanctions 1988 apporte à la promotion de la paix et de la stabilité en Afghanistan et dans les pays voisins. UN وسيواصل فريق الرصد أيضاً العمل بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لزيادة مساهمة نظام جزاءات القرار 1988 في تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    La sécheresse en Afghanistan et dans les pays africains les empêche de réaliser les Objectifs 1 et 7 sur l'élimination de la pauvreté et de la faim et sur la durabilité environnementale. UN ويشكل الجفاف في أفغانستان والبلدان الأفريقية عقبة أمام تحقيق الهدفين 1 و 7 المتعلقين على التوالي بالقضاء على الفقر والجوع والاستدامة البيئية.
    La coopération régionale entre l'Afghanistan et les pays voisins doit donc être encouragée. UN ولذلك، ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    Coopération régionale pour le contrôle des précurseurs entre l'Afghanistan et les pays voisins UN التعاون الإقليمي في مجال مراقبة السلائف بين أفغانستان والبلدان المجاورة
    Je voudrais maintenant aborder brièvement la question des relations entre l'Afghanistan et les pays voisins, et en particulier le Pakistan. UN وسأتطرق بإيجاز إلى العلاقات بين أفغانستان والبلدان المجاورة، وخاصة باكستان.
    Nous nous félicitons des récents dialogues actifs entre l'Afghanistan et les pays voisins. UN ونرحب بالحوارات النشطة التي جرت مؤخرا بين أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Élaboré en conjonction avec la troisième phase de l'initiative du Pacte de Paris, le programme régional de l'UNODC pour l'Afghanistan et les pays voisins a été adopté lors de la réunion. UN وتمّ في الاجتماع إقرار البرنامج الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة. وجرى توسيع البرنامج الإقليمي بالارتباط مع المرحلة الثالثة من مبادرة ميثاق باريس.
    Lors des entretiens qu'il a eus, les deux parties ont convenu qu'une approche régionale était nécessaire pour lutter contre les problèmes liés aux stupéfiants en Afghanistan, et ont lancé un appel en faveur d'une coopération plus étroite entre l'Afghanistan et ses pays voisins. UN وخلال لقاءات أجراها رئيس قوة مكافحة المخدرات مع نظرائه الأفغان، اتفق الطرفان على ضرورة اتباع نهج إقليمي لمعالجة القضايا المتعلقة بالمخدرات في أفغانستان، ودعَوا إلى إقامة تعاون أوثق بين أفغانستان والبلدان المجاورة في هذا الموضوع.
    Nous sommes persuadés que cette coopération économique répond aux intérêts de l'Afghanistan et de ses voisins directs, mais aussi à ceux de la communauté internationale toute entière. UN ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل.
    Appuyant les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour coordonner l'apport à l'Afghanistan et aux pays voisins d'une assistance efficace et axée sur les résultats, notamment par l'intermédiaire du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins, UN وإذ تؤيد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في ما يبذله من جهود لتنسيق المساعدة المقدّمة إلى أفغانستان والبلدان المجاورة لها على نحو فعّال وموجّه نحو النتائج، من خلال برنامجه الإقليمي من أجل أفغانستان والبلدان المجاورة وغيره من الوسائل،
    En outre, un nombre appréciable de Taliban détenus en Afghanistan et dans des pays voisins ont été libérés. UN وعلاوة على ذلك، أُفرج عن عدد كبير من سجناء طالبان في أفغانستان والبلدان المجاورة.
    Dans le cadre de cette coopération régionale, l'Afghanistan et les États voisins peuvent collaborer au règlement d'une large gamme de problèmes de sécurité et à la réalisation de divers projets économiques tout en luttant contre la menace que représente la drogue. UN ويمكن أن يشتمل هذا التعاون الإقليمي على تعاون بين أفغانستان والبلدان المجاورة بشأن مجموعة واسعة من القضايا الأمنية والمشاريع الاقتصادية، وبشأن التصدي لخطر المخدرات.
    82. Rend hommage à tous ceux qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de stupéfiants, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; UN 82 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان والبلدان المجاورة؛
    8. Évolution satisfaisante des relations de l'Afghanistan avec les pays voisins, dans la paix; UN 8 - نشوء علاقات مُرضية بين أفغانستان والبلدان المجاورة لها بصورة سلمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد