Danemark a aussi des idées pour rationaliser les articles 4 et 9, et il les exposera en détail en une autre occasion. | UN | وقال إن لديه أيضا أفكارا بالنسبة لتبسيط المواد من 4 إلى 9 سيعرض تفاصيلها للمناقشة في مناسبة أخرى. |
Elle a répandu des idées qui, pour la plupart, se diffusent à sens unique, ce qui crée des responsabilités nouvelles. | UN | فقد نشرت أفكارا لا تسير في معظمها إلا في اتجاه واحد مما أوجد أيضا مسؤوليات جديدة. |
Cet indice donne aussi des idées pour réaliser une plus grande diversité des effectifs. | UN | ويولّد مؤشر التنوع أيضا أفكارا للتوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا؛ |
Elles pourraient servir d'exemple, donnant des idées et des indications aux autres pays qui souhaite eux aussi élaborer des stratégies d'application. | UN | ويمكن ﻷمثلة من تلك الاستراتيجيات أن تقدم أفكارا وإرشادات للبلدان اﻷخرى المهتمة بوضع استراتيجيات خاصة بها للتنفيذ. |
Toute organisation soupçonnée d'encourager des idées contraires à la politique officielle était assimilée automatiquement à un mouvement de guérilla. | UN | وكانت أية منظمة تستطيع أن تروج أفكارا مناوئة تشكك في السياسة الرسمية توصم تلقائيا بأنها تعمل لحساب رجال حرب العصابات. |
Loin de nous en tenir à des principes généraux mille fois énoncés, nous devons rechercher des idées nouvelles, nouvelles et concrètes. | UN | واﻷفضل، بدلا من التشبث بمبادئ عامة كررت مئات المرات، أن نلتمس أفكارا مبتكرة، جديدة ومحددة. |
Nos partenaires de négociations avaient, eux, des idées différentes en ce qui concernait les coûts. | UN | لقد قدم شركاؤنا في المفاوضات أفكارا متباينة فيما يتعلق بالتكلفة. |
La dynamique du développement international donne naissance à des idées, des réalités et des valeurs nouvelles. | UN | إن دينامية التطور الدولي تولد أفكارا وحقائق وقيما جديدة. |
Nous jugeons des plus utiles pour notre travail le document qui a été présenté par la délégation de la Colombie, car il contient des idées très intéressantes. | UN | ونرى أن الوثيقــة التــي قدمهــا الوفــد الكولومبــي بشــأن هذا البند وثيقة قيمة للغاية. فهي بكل تأكيد تطرح على بساط البحث أفكارا شيقة. |
Devant en principe paraître au cours du premier semestre de 2012, ce manuel viendra proposer des idées pratiques pour la mise en œuvre de la Déclaration aux échelons local et national. | UN | ويقدم الدليل، المقرر إصداره في النصف الأول من عام 2012، أفكارا عملية لتنفيذ الإعلان على الصعيدين المحلي والوطني. |
Les rapports de synthèse de l'Association analysent les questions nouvelles et les principales tendances qui se font jour dans le secteur et communiquent des idées inscrites dans une perspective d'avenir à leur sujet. | UN | وتحلل التقارير التنفيذية للمنظمة المسائل الناشئة والاتجاهات الرئيسية في الصناعة وتقدم عنها أفكارا تقدمية رائدة. |
Toutes les pratiques optimales décrites ont fourni des idées précieuses pour aider de nombreux pays à progresser plus rapidement. | UN | وقدمت جميع أفضل الممارسات التي عرضت أفكارا قيّمة في مساعدة العديد من البلدان للمضي قدما بسرعة أكبر. |
On ne peut pas, à notre avis, venir ici avec des préjugés, avec des idées toutes faites. | UN | وإننا نؤمن بأن ما من أحد ينبغي أن يحضر إلى هنا حاملا تصورات مسبقة أو أفكارا مُقَوْلبة. |
Le Quatuor, l'Union européenne, le Président Sarkozy et les autres représentants de la communauté internationale ont présenté des idées réalistes. | UN | وطرحت المجموعة الرباعية والاتحاد الأوروبي والرئيس ساركوزي وممثلون آخرون للمجتمع الدولي أفكارا قابلة للتنفيذ. |
Les délégations ont présenté des idées judicieuses sur un large éventail de questions relatives au désarmement. | UN | وقدمت الوفود أفكارا مدروسة حول طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
Ils ont suscité une vaste gamme de propositions et d’idées qui pourront s’avérer précieuses. | UN | وقد شكلت مصدرا غنيا بما يمكن أن يعد أفكارا ومقترحات قيﱢمة. |
Toutefois, le rapport sur le projet fournit un éclairage nouveau et situe les différentes idées dans un cadre analytique commun fondé sur l'application des notions modernes d'économie publique. | UN | غير أن مشروع التقرير يقدم تحليلا جديدا ويضع أفكارا مختلفة في إطار تحليلي موحد قائم على تطبيق الاقتصاد العمومي الحديث. |
Cela signifie renier nos attitudes du passé pour rechercher de nouvelles idées et agir autrement. | UN | وينطوي ذلك على أن نتحدى مواقفنا السابقة وأن نلتمس أفكارا وأعمالا جديدة. |
Elle contribue à définir les paramètres de la question et peut donner des orientations nouvelles et des nouvelles idées de progrès. | UN | فهـــي تساعد على تحديد بارامترات الموضوع، وبإمكانها أن تستكشف الاتجاهات الجديدة وأن تقدم أفكارا جديدة للتقدم. |
Nous inviterons le Gouvernement de Gibraltar à réfléchir avec nous aux idées pertinentes concernant cet objectif. | UN | وسندعو حكومة جبل طارق إلى أن تبلور معنا أفكارا ذات صلة بهذا الهدف. |
Dans cette perspective, le rapport du Secrétaire général contient des idées et initiatives qui invitent la communauté internationale à la réflexion et à une action résolue. | UN | وفي هذا الصدد، يتضمن تقرير الأمين العام أفكارا ومبادرات تدعو المجتمع الدولي إلى التأمل واتخاذ الإجراءات الحاسمة. |
Le Forum a invité les pays à communiquer au secrétariat leurs idées sur les éventuels fonctions, éléments et options avant le 15 septembre 1999. | UN | ٢ - دعا المنتدى البلدان إلى أن تقدم لﻷمانة أفكارا عن المهام والعناصر والخيارات المحتملة بحلـول ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Elle offrait quelques idées et critiques bonnes et pertinentes, mais la proposition n'était pas viable. | UN | لقد قدم أفكارا وانتقادات طيبة تتصل بالموضوع، ولكن الاقتـراح لـم تكـن له مقومات البقاء. |
Le débat général est une occasion importante pour nous tous de dresser le bilan, de faire des commentaires sur l'état de l'Organisation, de faire part de nos préoccupations, voire de notre mécontentement et, chose encore plus importante, d'offrir des réflexions et des idées constructives pour l'avenir. | UN | تتيح المناقشة العامة لنا جميعا فرصة هامة لنقيم وضـــع المنظمة ونعلق عليه ولنعرب عن شواغلنا وعن عدم ارتياحنا عند الاقتضاء ولنقدم أفكارا ومفاهيم بناءة للمستقبل. وهذا أهم ما في اﻷمر. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies avait suscité de nombreuses idées quant au devenir de la coopération pour le développement. | UN | فقد ولّدت الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أفكارا عديدة بصدد مستقبل التعاون اﻹنمائي. |
Ayez juste des pensées heureuses et elles vous élèveront dans les airs. | Open Subtitles | أنت فقط تفكّر أفكارا سعيدة وهم يرفعونك إلى الهواء |