ويكيبيديا

    "أفكاراً جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles idées
        
    • des idées nouvelles
        
    • des idées originales
        
    • idées nouvelles et
        
    • idées nouvelles pour
        
    Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement. UN ومن المتوقع أن تفرز مداولات اللجنة أفكاراً جديدة بشأن اقتصاد الطاقة الناشئ قد تعزز مساهمته في التنمية.
    Hormis les quelques changements usuels pour le mettre à jour, nous avons cependant apporté de nouvelles idées que je souhaite souligner. UN ولكننا فيما عدا التغييرات العادية التي يتطلبها استكماله أدخلنا أفكاراً جديدة أود تأكيدها.
    Divers organes et institutions pourraient tirer de nouvelles idées des approches, parfois novatrices, présentées dans la présente étude. UN ويمكن أن تستخلص مختلف الهيئات والمؤسسات أفكاراً جديدة مما تعرضه هذه الدراسة من نُهج مبتكرة أحياناً.
    Le nouveau Directeur est vite devenu un membre respecté de l'équipe, en soumettant des idées nouvelles et originales à l'examen de ses collègues. UN وما أسرع ما اثبت المدير الجديد نفسه بوصفه عضواً يحظى بالاحترام ضمن الفريق المذكور بعد أن طَرح أفكاراً جديدة ومبتكرة على مائدة المناقشات والبحث.
    Troisièmement, il présente des idées nouvelles et précises sur la façon d'améliorer l'application des accords commerciaux régionaux en vue de stimuler les échanges intra-africains. UN ثالثاً، يقدم التقرير أفكاراً جديدة ومحددة حول كيفية تعزيز تنفيذ اتفاقات التجارة الإقليمية القائمة بغية النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية.
    La onzième session de la Conférence avait confirmé le rôle de la CNUCED en tant qu'instance renforçant le consensus, en tant que laboratoire de réflexion et en tant qu'organisation qui avançait des idées originales et novatrices dans les domaines du commerce international et du développement. UN وقد أكد الأونكتاد الحادي عشر دور الأونكتاد كمحفل للتوصل إلى توافق في الآراء ومؤسسة للبحوث ومنظمة تطرح أفكاراً جديدة وإبداعية في مجالي التجارة الدولية والتنمية.
    Ils ont appris à concevoir une mission de satellite et étudié sous tous leurs aspects les idées nouvelles et originales émises par les experts. UN وتعلم الطلبة كيفية التصدِّي لتصميم بعثة ساتلية واستكشفوا أفكاراً جديدة ومُدهشة بدعم من الخبراء.
    Ce programme servirait à rajeunir l'Organisation et susciter un afflux de jeunes talents aux idées nouvelles pour l'aider à répondre aux besoins du XXIe siècle. UN 13 - ومن شأن هذا البرنامج أن يجدِّد شباب المنظمة بتزويدها بمجموعة من الشباب الموهوبين الذين يحملون أفكاراً جديدة تساعدها على تلبية احتياجات القرن الحادي والعشرين.
    La CNUCED devait avancer de nouvelles idées sur la façon de procéder à une telle transformation. UN ويجب أن يقدم الأونكتاد أفكاراً جديدة بشأن الكيفية التي يمكن بها إجراء هذا التحويل.
    Il reste juste ici pour quelques jours . Pendant que nous réfléchissons sur de nouvelles idées. Open Subtitles سيقيمُ هنا لبضعة أيّامٍ بينما نبتكرُ أفكاراً جديدة.
    M. Amor propose qu'un document de réflexion soit rédigé pour servir de cadre à un débat constructif; on pourrait y présenter les différentes questions qui se posent et proposer de nouvelles idées sur les moyens de renforcer l'efficacité du Comité. UN واقترح أنه ينبغي صياغة ورقة مفاهيم كإطار للنقاش البناء؛ إذ يمكن أن تعكس هذه الورقة مختلف المسائل وتناقش أفكاراً جديدة بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز فعالية اللجنة.
    Ces rencontres entre différentes parties intéressées permettaient d'engager des dialogues dynamiques et fructueux porteurs de nouvelles idées et de proposer d'autres solutions à la gouvernance mondiale actuelle. UN وتتيح تلك الجلسات التي تجمع بين مختلف أصحاب المصلحة فرصاً لإقامة حوار دينامي ومثمر يولد أفكاراً جديدة ويتيح خيارات بديلة للنظام الحالي العالمي.
    L'année prochaine, lorsque que nous célébrerons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, nous devrions émettre de nouvelles idées sur les initiatives à prendre au niveau international en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN وفي العام القادم، إذ نحتفل بالعيد الستين للأمم المتحدة، ينبغي أن نستطلع أفكاراً جديدة ونظرة جديدة فيما يتصل بالجهود الدولية في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Dans ce cadre, la CNUCED propose pour examen de nouvelles idées et mesures visant à aider les pays en développement à s'intégrer plus efficacement dans l'économie mondiale. UN وفي هذا السياق طرح الأونكتاد على بساط المناقشة أفكاراً جديدة ونهجاً لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو أَأْمن.
    L'Union européenne entend s'employer activement à dégager un consensus sur un programme de travail au sein de la Conférence et, à cet égard, nous nous sommes félicités que de nouvelles idées aient été avancées au cours de ces dernières années. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي العمل بحزم على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل في المؤتمر، ويسرنا في هذا الصدد أن أفكاراً جديدة قد طرحت على مدى الأعوام القليلة الأخيرة.
    Dans le cadre de nos efforts, nous envisageons également de nouvelles idées de financement innovant de la santé, plus particulièrement dans le domaine de la lutte contre les maladies non transmissibles. UN وكجزء من الجهود التي نبذلها، ندرس كذلك أفكاراً جديدة بشأن التمويل المبتكر للصحة ولمعالجة الأمراض غير المعدية بصورة خاصة.
    Les États non membres du Conseil, en particulier les petits États, peuvent, s'ils sont davantage associés aux travaux du Conseil, apporter des idées nouvelles, représentatives de la conscience de l'humanité. UN ويمكن للدول غير الأعضاء في المجلس، ولا سيما الدول الصغيرة، أن تجلب أفكاراً جديدة تعكس ضمير الإنسانية إذا أتيحت لها الإمكانية لمشاركة أكبر في عمل المجلس.
    Les populations autochtones, les femmes et les pauvres en particulier possèdent des connaissances susceptibles d'apporter des idées nouvelles et originales pour les plans de gestion et d'utilisation rationnelle. UN وتستطيع الشعوب الأصلية والنساء والفقراء على وجه الخصوص تقديم معارف يمكن أن توفر أفكاراً جديدة ومبتكرة لخطط الإدارة وكفاءة الاستخدام.
    3. Cet esprit positif est fondamental, dans la mesure où une démarche et des stratégies nouvelles demandent des idées nouvelles. UN 3- ولهذه الروح الإيجابية أهمية بالغة لأن البدايات الجديدة والنُهُج الجديدة تتطلب أفكاراً جديدة.
    7. La CNUCED a joué un rôle central en encourageant et en alimentant le débat sur les questions de politique économique qui intéressent le développement de l'Afrique par une série de publications où figurent des idées originales et novatrices. UN 7- أدى الأونكتاد دوراً رئيسياً في تحفيز وإثراء النقاشات المتعلقة بمسائل السياسات الاقتصادية التي تؤثر في تنمية أفريقيا، وذلك من خلال سلسلة من المنشورات التي تُقدِّم أفكاراً جديدة ومبتكرة.
    À cet égard, le Comité rappelle que le programme Jeunes administrateurs, approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/247, a été conçu pour rajeunir l'Organisation, en suscitant un afflux de jeunes talents aux idées nouvelles pour aider à répondre aux besoins de l'ère contemporaine (A/65/305/Add.4, par. 13). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن برنامج الفنيين الشباب، الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 65/247، وُضِع لتجديد شباب المنظمة بتزويدها بمجموعة من الشباب الموهوبين الذين يحملون أفكاراً جديدة تساعدها على تلبية احتياجات العصر (A/65/305/Add.4، الفقرة 13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد