Il produit également des films de motivation qui sont projetés par le département des communications de masse, organisme qui relève du Ministère de l'information. | UN | وتُنتج الإدارة أيضا أفلاما حافزة تراقبها إدارة الاتصال الجماهيري وهي أيضا تابعة لوزارة الإعلام. |
La télévision locale a présenté des films sur des questions relatives aux droits de l'homme dans d'autres parties du monde. | UN | وعرض التلفزيون المحلي أفلاما عن قضايا حقوق الإنسان في أنحاء أخرى من العالم. |
des films sur ce sujet ont été diffusés à la télévision nationale et sur Internet. | UN | وعرضت أفلاما عن هذا الموضوع في التلفزيون الوطني وعلى شبكة الإنترنت. |
Ils produisent des films et organisent des campagnes contre la violence et la drogue, et les filles et les garçons participent sur un pied d'égalité. | UN | وتصنع هذه المراكز أفلاما وتقوم بحملات ضد العنف والمخدرات، حيث تشترك الفتيات والصبيان على قدم المساواة. |
Le festival de cinéma organisé en 2014 dans le cadre de la manifestation < < En mémoire de l'esclavage > > a donné lieu à la projection de films en anglais, en espagnol, en français et en wolof. | UN | وعرض المهرجان السينمائي المعنون ' ' تذكّر الرق`` لعام 2014 أفلاما باللغات الإسبانية والإنكليزية والفرنسية والولوف. |
Je suis sur Terre pour faire de bons films, pas plus et pas... peut-être moins. | Open Subtitles | ...أنا هنا لأصنع أفلاما جيدة ، لا أكثر و لا، أحيانا ،أقل |
Hollywood est peut-être dirigée par de grosses entreprises qui essayent d'écraser les gens, mais il font des films à propos des gens qui se révoltent contre les grosses entreprises qui veulent les écraser, et qui gagnent. | Open Subtitles | هيولود ربما تديرها شركات كبرى تحاول سحق الناس، لكنهم يصنعون أفلاما حول أشخاص يثورون ضد شركات كبرى تحاول سحقهم ويفوزون. |
des films et des brochures sur la Conférence ont été prêtés aux organisations non gouvernementales pour les aider à se préparer à la Conférence, et le Centre d'information des Nations Unies a interviewé le Président d'une organisation de défense des droits de l'homme pour la télévision. | UN | وأعار المركز أفلاما وكتيبات عن المؤتمر للمنظمات غير الحكومية لمساعدتها في التحضير للمؤتمر، وأجرى مقابلة للتلفاز مع رئيس احدى منظمات حقوق اﻹنسان. |
Elle a entendu ou fait traduire des enregistrements d'émissions radiophoniques burundaises et rwandaises diffusées au moment des événements et a vu des films réalisés peu après les événements par les médias ou par des particuliers. | UN | واستمعت اللجنة، أو حصلت على ترجمة شرائط، لبرامج إذاعية بثتها محطات إرسال بوروندية ورواندية في الفترة التي وقعت فيها اﻷحداث، وشاهدت أفلاما صورتها بعد اﻷحداث بوقت قصير الوسائط اﻹعلامية أو أشخاص عاديون. |
L'insurrection a profité des mouvements de la FIAS par des films de propagande qui la montre en train de s'installer dans des bases d'opération avancées que la FIAS avait occupées dans la province de Kunar. | UN | واستفاد التمرد من تحركات القوة الدولية، حيث استخدم في الدعاية أفلاما تبين المتمردين وهم يتمركزون في قواعد عمليات متقدمة في مقاطعة كونار كانت تتمركز فيها القوة الدولية سابقا. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et IRIN produisent aussi des films et des enregistrements vidéo dans plusieurs langues, principalement l'anglais et le français, pour appeler l'attention sur les crises humanitaires. | UN | كما ينتج كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وشبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة أفلاما ومواد فيديو بالإنكليزية والفرنسية لتسليط الضوء على الأزمات الإنسانية. |
Cinéclub affilié à la Bibliothèque d'Héliopolis : Ce cinéclub créé en 1984 projette des films arabes et étrangers tous les vendredis et samedis. | UN | نادي السينما التابع لمكتبة مصر الجديدة: أنشئ نادي السينما هذا في عام 1984 وهو يعرض أفلاما عربية وأجنبية في أيام الجمعة والسبت من كل أسبوع. |
:: La poursuite du programme d'information avec des films, des bulletins et des documents qui montrent en quoi les statistiques peuvent contribuer au développement; | UN | :: مواصلة تطوير برنامج الدعوة الذي يتضمن أفلاما ورسائل إخبارية ومواد تعرض أفضل الممارسات في استخدام الإحصاءات في عمليات التنمية؛ |
Les enfants et les adolescents peuvent aussi regarder des films classés à un niveau immédiatement supérieur à celui qui correspond à leur groupe d'âge s'ils le font en présence de leurs parents ou de leur tuteur, pour autant que ceux-ci n'aient pas moins de 18 ans. | UN | ويمكن للأطفال والمراهقين أيضا أن يشاهدوا أفلاما مصنفة لمجموعة تفوق مجموعتهم العمرية مباشرة إذا كانوا بصحبة والديهم أو الأوصياء عليهم، طالما كان هؤلاء ليسوا دون سن 18 سنة. |
Étant donné la facilité avec laquelle les jeunes enfants, les jeunes gens et les adultes peuvent avoir accès à la télévision par satellite qui souvent montre des films crus et violents qui dépeignent les femmes comme des victimes consentantes, il est difficile de censurer ces films. | UN | ومع سهولة وصول صغار الأطفال والشبان والكبار إلى التلفزيون الساتلي، الذي كثيرا ما يعرض أفلاما تصويرية عنيفة تصف المرأة بأنها ضحية مذعنة، يصبح من المتعذر أن تفرض رقابة على هذه الأفلام. |
des films sur Women PeaceMakers, des rapports de conférences et des documents se rapportant à des manifestations spéciales sur la consolidation de la paix et les arts ont notamment été présentés. | UN | وشملت المواد المقدمة أفلاما عن صانعات السلام، وتقارير عن المؤتمرات، ومواد تتعلق بمناسبات خاصة بشأن بناء السلام والآداب والفنون. |
En fait, je fais des films que certains aiment qualifier de propagande, donc... | Open Subtitles | في الواقع أنا أصنع أفلاما لبعض أولئك الناس ... يرغبون في الاتصال للدعاية، لذلك، اه |
Je suis sûr que vous pouvez faire des films sur ce que vous ressentez, sur vous-mêmes et sur ceux qui triment pour nous donner notre pain. | Open Subtitles | بالمقابل , أنا متأكد أن بإمكانكم صناعة أفلاما ً ... ... عن أنفسكم ... ... عن اهتماماتكم ... |
des films dépeignant la situation prévalant dans les camps des pays/territoires de premier asile ont été produits par la télévision vietnamienne et les plus grands magazines vietnamiens ont fait paraître plusieurs numéros spécialement consacrés à la réintégration des rapatriés. | UN | وأنتج التلفزيون الفييتنامي أفلاما تبين حالة المخيمات في بلدان/أقاليم اللجوء اﻷول ونشرت المجلات الفييتنامية الرئيسية أعدادا خاصة بشأن إعادة إدماج العائدين. |
J'ai vu plus de films d'adultes que mes amis. | Open Subtitles | شاهدت أفلاما للكبار أكثر من كل أصدقائي. |
L.A. fait de bons films, et des séries géniales. | Open Subtitles | "لوس أنجلوس) تقدم أفلاما) وبرامج تلفازية رائعة" |