ويكيبيديا

    "أفلام وثائقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des documentaires
        
    • de documentaires à
        
    • films documentaires
        
    • des films
        
    • documentaire
        
    • documentariste
        
    Tu sais, je faisais des documentaires sur les mines de charbon, les immigrés, des trucs importants. Open Subtitles أتعرف؟ كنت أصنع أفلام وثائقية عن عمال المناجم والمهاجرين ، أمور تهم الناس
    Affiches et banderoles Aucune annonce télévisée d'intérêt public n'a été commandée au cours de la période considérée. des documentaires l'ont été en lieu et place. UN لم تطلب أي إعلانات تلفزيونية ذات أهمية عامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ وبدلا من ذلك، طُلب إعداد أفلام وثائقية
    En Allemagne, des documentaires ont été réalisés pour la télévision. UN وفي ألمانيا أنتجت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير لعرضها بالتلفزيون.
    Production de spots télévisés et/ou de documentaires à l'intention des médias dans l'ensemble de la région UN إنتاج لقطات إعلانية و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائط الإعلام في أنحاء المنطقة
    Pour la première fois, le Comité a aussi visionné plusieurs films documentaires sur la situation dans le territoire palestinien occupé. UN وفي مبادرة جديدة، عرضت اللجنة أيضا عدة أفلام وثائقية عن الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Des films documentaires soit pour faire mieux connaître les lois ou pour traiter de thèmes spéciaux devront être produits pour faire en sorte qu'un plus grand nombre d'individus soient mieux informés de la législation en vigueur tout en amplifiant les conséquences sociales des mesures prises à l'encontre de ces actes criminels. UN وينبغي إعداد أفلام وثائقية عن نشر المعرفة بالقوانين وعن مواضيع خاصة بحيث يتلقى المزيد من الناس ثقافة قانونية وبهذا يزداد حجم التأثيرات الاجتماعية لعملية قمع اﻷعمال اﻹجرامية.
    Le sel est alors collecté... Pourquoi on se tape un documentaire ? Open Subtitles لماذا يجعلنا نشاهد أفلام وثائقية عن الملح؟
    Lui, c'est un jeune documentariste et elle fait de la crème glacée maison. Open Subtitles هو صانع أفلام وثائقية شاب وهي تحضر الآيس الكريم.
    Tu vas croire que c'est de la lèche si je veux faire des documentaires ? Open Subtitles هل ستظن أني متملقة اذا قلتُ لك أني أريد صنع أفلام وثائقية ؟
    Des visites ont également été organisées au Centre de recherche de l'AIEA à Seibersdorf et sur le site du réacteur de Prater et des documentaires illustrant les travaux de l'AIEA ont été projetés. UN ويتم تنظيم زيارات إلى مركز البحوث التابع للوكالة في سيبرسدورف وإلى مفاعل براتر كما تُعرض أفلام وثائقية ذات صلة بالموضوع تصور أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le programme de sensibilisation a continué de produire des documentaires mettant en avant les procès et les réalisations de premier plan du Tribunal. UN ٢٦ - وواصل برنامج التوعية إنتاج أفلام وثائقية تبرز الإنجازات الرئيسية للمحكمة وبعض محاكماتها الكبرى.
    L'occasion a été marquée par une soirée culturelle de danse, de concert et d'autres événements, y compris des documentaires et des débats avec les producteurs. UN وتم الاحتفال بالمناسبة بتنظيم حدث ثقافي وحفل للموسيقى والرقص وغيرهما من الأحداث، بما في ذلك عرض أفلام وثائقية وإجراء مناقشات مع المخرجين.
    Des visites ont également été organisées au Centre de recherche de l'AIEA à Seidersborf et sur le site du réacteur de recherche nucléaire des universités de Vienne et des documentaires illustrant les travaux de l'AIEA sont projetés. UN ونُظمت زيارات إلى مختبرات الوكالة في سايبرسدورف وإلى المفاعل البحثي النووي النمساوي التابع لجامعات فيينا، وعُرضت أفلام وثائقية عن الموضوع توضح أعمال الوكالة أيضا.
    La MINUSIL a fréquemment déployé son équipe vidéo à l'appui des activités menées par le groupe de l'information de la MINUL et cette équipe a produit des programmes pour la Mission, notamment des documentaires sur le démarrage et le déploiement de la Mission et des matériaux d'information sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. UN وقد أعد هذا الفريق برامج وثائقية لصالح بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، منها أفلام وثائقية عن بدء أعمال البعثة ونشرها، فضلا عن إنتاج مواد للتوعية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En Mongolie, la radio a diffusé une série de programmes sur le lancement d'une entreprise. des documentaires sur le microfinancement ont été diffusés au Bhoutan, au Népal et au Pakistan. UN وفي منغوليا، أذيعت مجموعة من البرامج بشأن سبل بدء المشروعات، وعرضت أفلام وثائقية عن التمويل الصغير في باكستان وبوتان ونيبال.
    137. Il convient de réaliser des documentaires − entre autres − sur les succès remportés dans la lutte contre la désertification et de les communiquer aux Parties intéressées. UN 137- وينبغي وضع أفلام وثائقية وأشكال اتصال أخرى تصور النجاح في مكافحة التصحر، كما ينبغي إتاحة ذلك كله للأطراف المعنية.
    Il était composé de tous les Ministères concernés, y compris le Ministère de l'information qui collaborait avec le Ministère de l'intérieur afin de produire des documentaires pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. UN والمجلس يضمّ أعضاء من جميع الوزارات المعنية، بما فيها وزارة الإعلام التي تتعاون مع وزارة الداخلية على إنتاج أفلام وثائقية لتوعية الشباب بمخاطر المخدِّرات.
    vii) Services d'appui électronique et audiovisuel : production de spots télévisés et/ou de documentaires à l'intention des médias dans l'ensemble de la région. UN ' 7` الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج برامج و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائل الإعلام في أنحاء المنطقة.
    viii) Services d'appui électronique et audiovisuel : production de spots télévisés et/ou de documentaires à l'intention des médias dans l'ensemble de la région. UN ' 8` الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إنتاج لقطات إعلانية و/أو أفلام وثائقية تلفزيونية لتوزيعها على وسائط الإعلام في أنحاء المنطقة (2).
    Actuellement, des films documentaires sur les deux guerres mondiales ont été traduits en amharique et sont présentés au personnel militaire dans le cadre de la campagne d'éducation du personnel de l'armée aux normes du droit humanitaire international. UN وفي إطار حملة لتثقيف العسكريين فيما يتعلق بمعايير القانون الإنساني الدولي، تمت ترجمة أفلام وثائقية عن الحربين العالميتين إلى الأمهرية ويجرى الآن عرضها على الأفراد العسكريين.
    Il y a notamment des programmes de télévision de cinq minutes chaque soir sous forme de documentaire, de rapport d'enquête et de programme d'enseignement visant à informer la population générale en vue de promouvoir un niveau de vie adéquat pour les femmes. UN وتشمل هذه البرامج بث برامج تلفزيونية كل ليلة مدتها خمس دقائق في شكل أفلام وثائقية وتقارير تحقيقية وبرامج تثقيفية تهدف إلى توعية عامة الشعب بهدف العمل على توفير مستوى معيشة ملائم للمرأة.
    documentariste, cherche preuves du surnaturel. Open Subtitles مخرج أفلام وثائقية يسعى إلى دليل على الخوارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد