Pour chaque âme, les cuillers étaient si longues qu'ils ne pouvaient les mettre dans la bouche. | Open Subtitles | كان لكل روح ملعقة ولكنها كانت طويلة جدا ولا يمكنهم وضعها في أفواههم. |
Si nous le récompensons trop largement, nous leur ôtons le pain de la bouche. | Open Subtitles | وإذا أكرمنا بسخاء عمل هذا الشاب فإننا سنقتطع الخبز من أفواههم |
Suite à une conférence de presse, une cinquantaine de journalistes avaient défilé pacifiquement dans les rues, la bouche couverte d'un morceau de tissu pour protester contre la censure. | UN | وبعد مؤتمر صحفي، قام نحو 50 صحفيا بمسيرة سلمية في الطرقات وعلى أفواههم قطع من القماش للاحتجاج على الرقابة. |
Et puis ils vont craquer vos pinces avec un outil, comme des pinces, et ils vont sucer le peu de chair que vous avez avec leurs bouches. | Open Subtitles | وثم يزيلون أظافرك بأداة وثم يمصون كمية من لحمك بواسطة أفواههم. |
- Sur leurs bouches. Le démon a dit... | Open Subtitles | علي أفواههم , حتي يقوم الشيطان , لقد قال |
Des gens qu'on peut emmener mais, tu sais, des gens qui savent aussi se taire. | Open Subtitles | أشخاص يمكننا ضمهم، لكن، تعلمين، أشخاص بإمكانهم أيضا إبقاء أفواههم مغلقة. |
Il ajoute qu'ils étaient insultés et frappés, qu'on leur mettait du gaz dans la bouche, qu'ils ont également été menottés aux barreaux de leur cellule et obligés de rester nus. | UN | ويضيف أنهم شُتموا وضُربوا وضُخت في أفواههم غازات، وكُبِّلوا إلى قضبان زنزاناتهم وأرغموا على البقاء عراة. |
À Wall Street, les maîtres de l'univers ont mordu la poussière, et ils s'aperçoivent que la même guerre est à leur porte, et la même poussière est dans leur bouche que pour le reste d'entre nous. | UN | إن أسياد العالم في وول ستريت قد ذاقوا المرارة، وهم يجدون نفس الحرب على أبوابهم، نفس المرارة في أفواههم مثلنا جميعا. |
Ils ouvrent leur bouche avec béatitude. Ils crient, ils acclament. Mais personne ne mange. | Open Subtitles | يمكنهم أن يفتحوا أفواههم للصراخ والتشجيع لكن لا يحق لأحد أن يأكل |
Les enfants avaient... du tissu pulmonaire pendant de leur bouche et de le visage. | Open Subtitles | وكثير من الأطفال يملكون أنسجة الرئة حول أفواههم وعلى وجوههم |
Si ces 2 là ont un caractère dans la bouche, il reste un caractère dans le code. | Open Subtitles | إن كان لديهم أيضًا رموز في أفواههم سيتبقى رمز واحد في تسلسل الرمز الكامل |
Dis-leur que c'est au cas où tu devrais te laver la bouche. | Open Subtitles | أخبرهم أنه موجود في حال أرادوا غسل أفواههم. |
Tout ce que je sais, c'est que je ne crois plus un mot qui sorte de leur bouche à présent. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو, أنني لم أعد أصدق أي كلمة تخرج من أفواههم |
Attends qu'ils l'aient dans la bouche, qu'ils le goûtent. | Open Subtitles | أعطهم فرصه . دعهم يدخلونه في أفواههم يجب أن يتذوقوه |
Elles ont aspiré les 19 balles de mon corps avec leurs bouches. | Open Subtitles | لقد قاموا بسحب التسع عشرة رصاصة من جسدي بواسطة أفواههم |
leurs bouches ne parlent pas, leurs yeux ne voient pas, leur nez ne sentent pas. | Open Subtitles | أفواههم بكماء، أعينهم عمياء، أنوفهم لاتشم |
Comme s'ils avaient arraché des lambeaux de sa chair... pour les fourrer dans leurs bouches grouillantes ! | Open Subtitles | كما أنهم مزقوا قطع منه و ملأوا بها أفواههم الملتهمة |
Il suffit de prêter attention à leurs bouches. | Open Subtitles | عليك فقط أن تنتبه لحركة أفواههم |
Il suffit de prêter attention à leurs bouches. | Open Subtitles | عليك فقط أن تنتبه لحركة أفواههم |
Ils sont payés pour ensuite également comment se taire. | Open Subtitles | لقد دُفع لهم للوقوف بمثل هذه المواقف الحامية ويُبقون أفواههم مغلقة، مهما حدث |
Comme l'industrie animalière, ils sont si puissants, ils font leurs lois qui ont forcé les activistes au silence. | Open Subtitles | تماماً مثل المواشي، إنها شديدة النفوذ، إنهم يسنّون قوانينهم الخاصة التي سُجِنَ بموجبها نُشطاء لِكمّ أفواههم. |