Elle engage tous les États à se mobiliser contre les combattants terroristes étrangers, en particulier en leur interdisant l'entrée de leur territoire ou le transit par ce territoire et en bloquant l'aide financière qui leur est destinée. | UN | وأفاد بأن وفده يحث جميع الدول على التعبئة ضد التهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب، بوسائل منها خصوصا منع دخولهم إلى أقاليمها أو مرورهم عبرها والحيلولة دون تدفق المساعدة المالية إليهم. |
Certains pays s'abstiennent de recourir au refoulement mais n'assument que très peu leur responsabilité d'identifier les réfugiés sur leur territoire ou de leur accorder les droits qu'il convient, ce qui soulève une vive préoccupation. | UN | وتحجم بعض البلدان عن الإعادة القسرية بيد أنها، خلاف ذلك، لا تتحمل سوى مسؤولية ضئيلة عن تحديد هوية اللاجئين الموجودين في أقاليمها أو عن منحهم الحقوق ذات الصلة، وهو ما يظل أحد دواعي القلق الجدية. |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, de leur territoire ou de leurs ressources; | UN | ب- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
[Les États s'abstiendront de prendre ou d'exproprier des terres, des territoires ou des ressources appartenant à des peuples autochtones quelles que soient les circonstances.] | UN | [ولا يجوز للدول أن تستولي على أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها أو مواردها أو أن تصادرها في أي ظرف من الظروف]. |
c) La privation du droit de disposer de terres, de territoires ou de ressources; | UN | (ج) أي نزع لملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
Enfin, l'article 32 dispose dans des termes plus généraux que les États consultent les peuples autochtones en vue d'obtenir leur consentement, donné librement et en connaissance de cause, avant l'approbation de tout projet ayant des incidences sur leurs terres ou territoires et autres ressources. | UN | وأخيراً تنص المادة 32 بألفاظ أكثر عمومية على أنه ينبغي للدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها أو مواردها. |
À cet égard, ils ont trois grandes obligations : respecter, protéger et appliquer les droits de l'homme des personnes ou des groupes qui se trouvent sur leur territoire ou sous leur juridiction. | UN | وفي هذا الصدد، يقع على عاتقها تنفيذ ثلاث مهام أساسية هي احترام حقوق الإنسان للأفراد أو الجماعات، وحمايتها، وإعمالها داخل أقاليمها أو ولايتها القانونية. |
ii) Des mesures visant à interdire les activités illicites des personnes, groupes et organisations qui encouragent, fomentent, organisent, financent sciemment ou commettent, à l'intérieur de leur territoire ou hors de celui-ci, des infractions visées à l'article 2; | UN | `2 ' التدابير اللازمة لحظر قيام الأشخاص والجماعات والمنظمات بأنشطة غير مشروعة تشجع على ارتكاب الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 أو تحرض على ارتكابها أو تنظمها أو تمولها عن علم أو تشارك في ارتكابها، سواء داخل أقاليمها أو خارجها؛ |
159. On a dit que le projet d'articles devait donner aux États le maximum de liberté s'agissant de mener sur leur territoire ou sous leur juridiction ou leur contrôle, des activités qui n'étaient pas en elles-mêmes illicites. | UN | 159 - أعرب عن رأي آخر مفاده أن مشاريع المواد ينبغي أن تمنح الدول أقصى قدر من الحرية للاضطلاع، داخل أقاليمها أو في إطار ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها بأنشطة لا تعتبر غير مشروعة في حد ذاتها. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour, compte tenu de la règle de la double incrimination, poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus. | UN | " وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الجنسية المزدوجة[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination. | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire, ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination.] | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع اعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين[. |
Les Etats devraient à ce titre envisager les mesures nécessaires pour poursuivre leurs nationaux [ou leurs résidents] pour les infractions commises hors de leur territoire ou conclure les accords d'extradition voulus, compte tenu de la règle de la double incrimination.] | UN | وهذا يقتضي أن تنظر الدول في التدابير الكفيلة بأن يُحاكَم ]مع إعطاء الاعتبار الواجب لقاعدة الوصف الجنائي المزدوج[ مواطنوها ]أو المقيمون فيها[ على الجرائم المرتكبة خارج أقاليمها أو أن تضع ترتيبات مناسبة لتسليم المجرمين.[ |
:: Exposent le droit des peuples autochtones de développer leurs terres, territoires ou ressources, comprenant l'obligation d'obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause de ces peuples avant d'approuver des projets ayant un impact sur leurs terres, territoires et ressources. | UN | :: تُبَيِّن حق الشعوب الأصلية في تنمية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، بما في ذلك الالتزام بالحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة قبل إقرار مشاريع تترتب عليها آثار في أراضيها وأقاليمها ومواردها. |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources; | UN | (ب) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources; | UN | (ب) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources ; | UN | (ب) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, territoires ou ressources ; | UN | (ب) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
b) Tout acte ayant pour but ou pour effet de les déposséder de leurs terres, de leurs territoires ou de leurs ressources; | UN | (ب) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها؛ |
Les États sont tenus de consulter les peuples concernés et de coopérer de bonne foi avec eux pour obtenir leur consentement préalable donné librement et en connaissance de cause à tout projet pouvant avoir un impact sur leurs terres ou leurs territoires et leurs autres ressources, notamment en ce qui concerne la mise en valeur, l'utilisation ou l'exploitation de minerais, de ressources en eau ou d'autres ressources; | UN | وينبغي أن تتشاور الدول وتتعاون بحسن نية مع الشعوب الأصلية المعنية بهدف الحصول على موافقتها الحرة والواعية قبل إقرار أي مشروع يؤثر على أراضيها أو أقاليمها أو مواردها الأخرى، لا سيما فيما يتصل بتطوير أو استخدام أو استغلال المعادن أو المياه أو موارد أخرى؛ |