ويكيبيديا

    "أقاليم معينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains territoires
        
    • des territoires spécifiques
        
    dès lors, ce n’est que dans l’hypothèse où le traité lui-même exclurait certains territoires de son champ d’application et où la déclaration territoriale se bornerait à reprendre cette disposition, que cette déclaration, dépourvue de tout effet juridique, ne pourrait être considérée comme une réserve. UN ومن ثم فإن من غير الممكن اعتبار هذا اﻹعلان، المجرد من أي أثر قانوني، تحفظا إلا إذا كانت المعاهدة ذاتها تستبعد أقاليم معينة من نطاق تطبيقها وكان ذلك اﻹعلان المكاني يقتصر على تكرار نص هذا الحكم.
    Le concept de tutelle — concept de la Common Law britannique fondamental dans son aspect fiduciaire — est le reflet de la mission confiée à la Société des Nations, puis à l'Organisation des Nations Unies, concernant certains territoires. UN إن مفهوم الوصاية ومفهوم المساس في القانون العرفي الانكليزي يقوم على فكرة صيانة اﻷمانة. وهو مفهوم تتمثل فيه مهمة عصبة اﻷمم ومن بعدها اﻷمم المتحدة تجاه أقاليم معينة.
    La notion de confiance (trust) découle d'une notion du droit coutumier anglais qui est par nature une notion " fiduciaire " et traduit bien la mission assignée à la Société des Nations puis à l'Organisation des Nations Unies à l'égard de certains territoires. UN وينبغ مفهوم اﻷمانة من مفهوم وارد في القانون العام الانكليزي يقوم على صون اﻷمانة وتمثلت فيه مهمة عصبة اﻷمم ومن بعدها اﻷمم المتحدة تجاه أقاليم معينة.
    Le représentant de Fidji a déclaré que les mesures prises pour faire véritablement avancer le processus de décolonisation dans certains territoires comme le Sahara occidental méritaient des éloges. UN وقال ممثل فيجي إن الخطوات الحقيقية المتخذة للمضي قدما في عملية إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة مثل الصحراء الغربية جديرة بالإشادة.
    En outre, conformément à la résolution 59/136 de l'Assemblée générale, le Comité doit achever avant la fin de 2005 un programme de travail constructif pour les territoires non autonomes afin de faciliter la mise en oeuvre des résolutions pertinentes sur la décolonisation, notamment celles qui concernent des territoires spécifiques. UN ثم إنه يتعين على اللجنة بموجب قـرار الجمعية العامة 59/136 أن تنهى أعمالها قبل نهاية عام 2005 بالنسبة لبرنامج عمل بناء من أجل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى، تيسيراً لتنفيذ قرارت القضاء على الاستعمار ذات الصلة، ومنها القرارات بشأن أقاليم معينة.
    Le Comité spécial envisage de combiner les missions de visite de certains territoires avec des séminaires régionaux afin d'optimiser ses ressources disponibles. UN وستبحث اللجنة الخاصة ربط البعثات الزائرة إلى أقاليم معينة بالحلقات الدراسية الإقليمية من أجل الاستخدام الأمثل لمواردها المتاحة.
    Le Comité spécial a également l'intention d'établir, en consultation avec les puissances administrantes et les peuples des territoires concernés, des plans d'action accélérés pour la décolonisation de certains territoires. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة.
    Le Comité spécial a également l'intention d'établir, en consultation avec les puissances administrantes et les peuples des territoires concernés, des plans d'action accélérés pour la décolonisation de certains territoires. UN وتعتزم اللجنة الخاصة أيضا أن تضع، بالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم المعنية، خطط عمل معجلة من أجل إنهاء الاستعمار في أقاليم معينة.
    O. Situations dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN سين- الأوضاع في مناطق أو أقاليم معينة أو على صلة بها
    L. Situation dans certains territoires ou régions, ou questions s'y rapportant UN لام- الوضع في مناطق أو أقاليم معينة أو فيما يتعلق بها
    Les échanges et les contacts que nous avons eus, au cours de la session aussi bien que dans les couloirs, ont servi à nous faire mieux connaître les conditions qui prévalent dans certains territoires, et les défis que doivent relever nos frères et nos soeurs des petits territoires insulaires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. UN كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في اﻷروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ.
    58. À propos de la reconnaissance de l'indépendance de la Pologne et de la cession de certains territoires allemands à ce pays, l'article 91 du Traité de Versailles contient des dispositions semblables : UN ٨٥ - وفيما يتعلق بالاعتراف باستقلال بولندا وتخلي ألمانيا عن أقاليم معينة لبولندا، نصت المادة ٩١ من معاهدة فرساي على حكم مماثل نصه كالتالي:
    M. Díaz Bartolomé (Argentine) dit que sa délégation s'est abstenue lors du vote parce que le projet de résolution doit être exécuté conformément aux résolutions et décisions de l'Assemblée générale et du Comité spécial s'agissant de certains territoires. UN 13 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يتعين تنفيذه وفقاً للقرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن أقاليم معينة.
    66. En ce qui concerne la succession d'États après la seconde guerre mondiale, le Traité de paix entre les Puissances alliées et associées et l'Italie, signé à Paris le 10 février 1947, contient des dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité résultant de la cession de certains territoires italiens à la France, à la Yougoslavie et à la Grèce. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تخلي إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان.
    65. Le degré d'intégration des pays en développement insulaires dans une économie internationale en voie de mondialisation varie beaucoup suivant les cas, allant d'une complète marginalisation en ce qui concerne les Etats les plus isolés du Pacifique à de nouvelles formes de participation aux activités économiques mondiales grâce à des services relativement évolués dans certains territoires des Caraïbes, du Pacifique et de l'océan Indien. UN ٥٦- توفر البلدان الجزرية النام مجالاً واسعاً نوعاً من درجات التكامل في الاقتصاد اﻵخذ في العولمة، من التهميش الكلي في حالة دول المحيط الهادئ النائية، إلى أشكال جديدة للمشاركة في المجال العالمي من خلال قطاعات خدمات متقدمة في أقاليم معينة بمناطق الكاريبي والمحيطين الهادئ والهندي.
    (17) Le Traité de paix de Neuilly-sur-Seine contenait aussi des dispositions concernant l'acquisition de la nationalité de l'État successeur, la Bulgarie ayant renoncé aux droits et titres sur certains territoires en faveur de l'État serbo-croate-slovène et de la Grèce. UN )١٧( وتتضمن معاهدة السلام، الموقﱠعة في نويي - سور - سين في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩١٩، هي أيضا أحكاما عن اكتساب جنسية الدولة الخلف، تتعلق بتخلي بلغاريا عن الحقوق والسلطة على أقاليم معينة لمصلحة الدولة الصربية الكرواتية السلوفينية واليونان.
    (22) En ce qui concerne la succession d'États après la seconde guerre mondiale, le Traité de paix entre les puissances alliées et associées et l'Italie, signé à Paris le 10 février 1947, contient des dispositions relatives à l'acquisition de la nationalité résultant de la cession de certains territoires italiens à la France, à la Yougoslavie et à la Grèce. UN )٢٢( وفيما يتعلق بحالات خلافة الدول بعد الحرب العالمية الثانية، تتضمن معاهدة السلام بين القوات الحليفة والشريكة وإيطاليا، الموقعة في باريس في ١٠ شباط/فبراير ١٩٤٧، أحكاما بشأن اكتساب الجنسية في إطار تنازل إيطاليا عن أقاليم معينة لفرنسا ويوغوسلافيا واليونان.
    6. Jusqu'à la Révolution française, la Suisse est une association d'États (les cantons) servant originairement à la défense commune de l'indépendance contre les prétentions territoriales des Habsbourg et, plus tard, à la conquête et à la soumission de certains territoires (pays sujets). UN 6- وكانت سويسرا، حتى قيام الثورة الفرنسية، عبارة عن اتحاد بين عدة دول (الكانتونات) وكان الغرض من الاتحاد هو الدفاع المشترك عن الاستقلال ضد تطلعات التوسع الإقليمي لعائلة الهابسبورغ، وفي وقت لاحق كان الغرض هو غزو وإخضاع أقاليم معينة (بلدان تابعة).
    Un décret entré en vigueur le 1er août 2002 (S.I. 2002/1822), applicable à certains territoires d'outre-mer (Anguilla, îles Falkland, Montserrat, Sainte-Hélène et dépendances, îles Turques et Caïques et îles Vierges britanniques) renferme des dispositions qui correspondent à un certain nombre de celles de la loi de 2000 sur le terrorisme et de la loi de 2001 sur la sécurité et la lutte contre la criminalité et le terrorisme. UN بدأ في 1 آب/أغسطس 2002 نفاذ أحكام أمر مجلسي (2002/1822) يقضي بخضوع أقاليم معينة فيما وراء البحار - هي أنغيلا، وجزر فوكلاند، ومونتيسيرات، وسانت هيلانة وتوابعها، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فيرجن البريطانية - لأحكام عديدة بقانون الإرهاب لسنة 2000 وقانون مكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لسنة 2001.
    f) Ils se sont félicités des appels lancés en faveur de l'exécution, dans certains territoires et groupes de territoires, de projets conjoints visant à faire mieux connaître au public la nature du lien constitutionnel en place et faisant intervenir l'ONU, les territoires non autonomes et les puissances administrantes, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU; UN (و) رحبوا بالدعوة إلى تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز التوعية العامة بشأن طبيعة العلاقة الدستورية الموجودة في أقاليم معينة وفي بعض الأقاليم والتي تشمل الأمم المتحدة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والدول القائمة بالإدارة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    17. M. Diaz Bartolomé (Argentine) dit que le projet de résolution III devra être appliqué en conformité avec les résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et du Comité spécial concernant des territoires spécifiques. UN 17 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إنه ينبغي تنفيذ مشروع القرار الثالث تمشياً مع قرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن أقاليم معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد