ويكيبيديا

    "أقرب مستشفى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'hôpital le plus proche
        
    • plus proche est
        
    Il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    Dans les zones proches, les unités de santé locales sont à même de faire transporter une personne blessée par une mine terrestre vers l'hôpital le plus proche en une heure. UN ويجري نقل ضحايا الألغام البرية إذا عُثِر عليهم فوراً من الوحدات الصحية المحلية إلى أقرب مستشفى في غضون ساعة.
    C'était seulement à ce moment-là que la femme a été autorisée à être transportée à l'hôpital le plus proche. UN وآنذاك فقط سمح للزوجة بأن تنقل إلى أقرب مستشفى.
    Les centres disposent d'ambulances qui transportent les femmes nécessitant des services spécialisés à l'hôpital le plus proche. UN وهذه المراكز مزودة بعربات إسعاف لنقل النساء اللاتي يتطلبن خدمات متخصصة إلى أقرب مستشفى.
    La maison la plus proche est à 10 km. Open Subtitles أقرب مستشفى على بعد 6 أميال من هنا كيفسيمكننا...
    Je suis venu pour ses problèmes respiratoires, c'était l'hôpital le plus proche. Open Subtitles انا أتيت هنا لأنها كانت تملك مشاكل في التنفس وكان هذا أقرب مستشفى
    Il a été conduit à l'hôpital le plus proche où il est interrogé en ce moment. Open Subtitles وتمّ نقله إلى أقرب مستشفى بحيث يتمّ استجوابه الآن
    Je vais à l'hôpital le plus proche. C'est là qu'ils ont dû l'emmener. Open Subtitles علي أن أذهب إلى أقرب مستشفى أعتقد أنهم سيأخذونه إليها
    On a dû aller à l'hôpital le plus proche. Je suis désolée. Open Subtitles عندها إَضطررنا إلى الذهاب إلى أقرب مستشفى أنا آسفه
    Je suis à 90 secondes de l'hôpital le plus proche. Open Subtitles أنا على بعد أقل من 90 ثانية من أقرب مستشفى
    Tous les efforts déployés par la suite pour évacuer les blessés vers l'hôpital le plus proche, à savoir celui de Gazimagosa, n'ont pu aboutir en raison des pressions exercées par la partie chypriote grecque. UN ولم تسفر كل الجهود اللاحقة التي بذلت لنقل المصابين جوا إلى مستشفى غازي ماغوسا، وهو أقرب مستشفى إلى المنطقة، عن أي نتيجة، بسبب الضغوط التي مارسها الجانب القبرصي اليوناني.
    Le terrain étant accidenté, la police était généralement obligée de patrouiller à pied ces régions reculées et l'hôpital le plus proche se trouvait le plus souvent à plusieurs jours de marche du lieu de l'incident. UN وبسبب وعورة الأرض تضطر الشرطة عادة إلى تسيير دوريات راجلة في هذه المناطق النائية وفي معظم الحالات يكون أقرب مستشفى على بعد عدة أيام من موقع الأحداث.
    Les deux pays ont l'intention de convenir de protocoles d'évacuation des blessés en cas d'urgence médicale vers l'hôpital le plus proche, que celuici se trouve au Zimbabwe ou au Mozambique. UN ويذكر الطلب أن البلدين يعتزمان الاتفاق على بروتوكولات تسمح بإجلاء الجرحى، في حالات الطوارئ الطبية، إلى أقرب مستشفى إما في زمبابوي أو موزامبيق.
    779. La Mission conclut en outre qu'en empêchant Sameeh al-Sheikh de transporter les blessées dans son ambulance jusqu'à l'hôpital le plus proche, les forces israéliennes ont délibérément aggravé les conséquences des tirs. UN 779- وتستنتج البعثة كذلك أن القوات المسلحة الإسرائيلية واصلت عمداً مفاقمة آثار إطلاق النار، وذلك بمنع سميح الشيخ من نقل الجرحى إلى أقرب مستشفى في سيارة الإسعاف التي كانت متوفرة له.
    Aux postes de contrôle, les soldats empêchaient les ambulances et les particuliers en route vers des services de soins de santé d'atteindre l'hôpital le plus proche. UN فقد منع الجنود الموجودون عند نقاط التفتيش سيارات الإسعاف والأفراد المتجهين إلى مراكز الرعاية الصحية من الوصول إلى أقرب مستشفى إليهم.
    On a également signalé que, n'ayant pu arriver à temps à l'hôpital le plus proche, des femmes enceintes avaient accouché à des points de contrôle dans des conditions d'hygiène déplorables. UN وورد أيضا أن عددا من السيدات الحوامل لم يستطعن الوصول إلى أقرب مستشفى في الوقت المناسب ووضعن حملهن عند نقاط التفتيش في أوضاع صحية بالغة الخطورة.
    On a également signalé que, n'ayant pu arriver à temps à l'hôpital le plus proche, des femmes enceintes ont accouché à des points de contrôle dans des conditions d'hygiène déplorables. UN وورد أيضا أن عددا من السيدات الحوامل لم يستطعن الوصول إلى أقرب مستشفى في الوقت المناسب ووضعن حملهن عند نقاط التفتيش في أوضاع صحية بالغة الخطورة.
    Les ambulances qui transportent des malades, des personnes âgées et des femmes enceintes doivent elles aussi attendre des heures avant d'avoir l'autorisation de passer aux postes de contrôle et d'atteindre l'hôpital le plus proche ou de confier leurs patients à une autre ambulance. UN ويتعين على سيارات الإسعاف التي تنقل المرضى والمسنين والنساء الحوامل أن تنتظر ساعات طويلة أيضا قبل أن يسمح لها بعبور الحواجز لتصل إلى أقرب مستشفى أو لنقل المرضى إلى سيارة إسعاف أخرى.
    Un nombre non confirmé de corps avaient déjà été retirés des décombres et huit survivants environ évacués en direction de l'hôpital le plus proche. UN وفي ذلك الوقت، كان قد تم انتشال عدد غير مؤكد من الجثث من تحت أنقاض المبنى المنهار وتم إجلاء نحو ثمانية من الباقين على قيد الحياة إلى أقرب مستشفى.
    Comme pour se rendre à l'hôpital le plus proche prêt à la recevoir, il lui a fallu passer dans les transports le temps qu'il reste à vivre, en moyenne, à une femme dans son état, elle n'a pas eu raisonnablement accès aux services d'urgence nécessaires. UN ولما كان أقرب مستشفى متاح يتطلب فترة سفر تساوي الوقت الذي تحتاج إليه امرأة متوسطة في حالتها لكي تعيش، لم تكن لديها إمكانية معقولة للوصول إلى خدمات الطوارئ اللازمة.
    L'hôpital psy le plus proche est à Chimbote. Open Subtitles أقرب مستشفى طب نفسى ( موجودة فى ( تشيمبوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد