ويكيبيديا

    "أقسى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus sévères
        
    • plus sévère
        
    • les plus
        
    • le plus
        
    • plus grave
        
    • plus lourdes
        
    • plus cruel
        
    • plus lourde
        
    • plus dures
        
    • plus graves
        
    • plus dur
        
    • plus rude
        
    • pire
        
    • la plus
        
    • plus fort
        
    Les sanctions applicables aux personnes morales étaient généralement plus sévères que celles applicables aux personnes physiques. UN والعقوبات المفروضة على الشخصيات الاعتبارية أقسى عموماً من نظيرتها المفروضة على الشخصيات الطبيعية.
    L'AFL-CIO a déclaré que ce blocus était < < le plus sévère jamais imposé par les États-Unis à un pays > > . UN وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``.
    Il s’agit là de la forme de travail forcé pour laquelle les traitements sont les plus brutaux et les décès les plus nombreux. UN وذلك هو شكل السخرة الذي يسأم فيه الناس أقسى أنواع المعاملة، والذي يحدث أثناءه أكبر عدد من الوفيات.
    Il faut s'atteler au problème des changements climatiques, dont les pauvres pâtissent le plus. UN ولا بد من التصدي لمشكلة تغيُّر المناخ التي تؤثر على الفقراء بشكل أقسى.
    L'Afrique se trouve actuellement face à une situation d'urgence humanitaire dans la Corne de l'Afrique, où sévit aujourd'hui la plus grave crise alimentaire du monde à cause de la sécheresse. UN إنّ أفريقيا تواجه حالياً حالة طوارئ إنسانية في القرن الأفريقي، الذي يعاني أقسى أزمة غذائية في العالم اليوم بسبب الجفاف.
    Le Code pénal prévoit les peines les plus lourdes pour les auteurs de viols. UN وينص قانون العقوبات على توقيع أقسى العقوبة ضد مرتكبي جرائم الاغتصاب.
    Aucune tyrannie ni même le plus cruel des régimes ne peuvent lui résister pour toujours. UN ولا يمكن لأيّ طاغية، ولا حتى أقسى نظام، أن يقاومه إلى الأبد.
    Les détenus qui ont été maltraités pendant les interrogatoires craignent parfois d'en faire état devant les tribunaux pour ne pas indisposer ceux-ci et risquer une peine de prison plus lourde. UN والمحبوسون الذين تساء معاملتهم خلال الاستجواب يخافون أحيانا من ذكر ذلك أثناء المحاكمة خشية خلق شعور عدائي لدى المحكمة يترتب عليه تعرضهم ﻷحكام أقسى بالسجن.
    C'est pourquoi elles vivent souvent même de plus dures réalités que les hommes. UN ونتيجة لذلك فإن الحرمان الذي يعانينه أقسى في الغالب من الحرمان الذي يعاني منه رجال الشعوب الأصلية.
    En 2010, le pays a connu l'une des plus graves sécheresses de son histoire, qui a provoqué une forte pénurie d'eau. UN ففي عام 2010، تعرضت سيشيل لإحدى أقسى فترات الجفاف في تاريخها، وأدى ذلك إلى نقص حاد في المياه.
    Tout à coup, il devient le plus dur juge de pendaison sur le banc fédéral, mais pas sur la criminalité en col blanc. Open Subtitles أصبح فجأة أقسى قاضي شنق في المناصب الفيدرالية ولكن ليس في القضايا المتعلقة بالإداريين
    Les participants au mouvement de désobéissance civile ont subi des peines encore plus sévères. UN وقد تعرّض المشتركون في حركة العصيان المدني لعقوبات أقسى من ذلك.
    La République arabe syrienne estime que c'est l'Union européenne qui a imposé les sanctions collectives les plus sévères contre le peuple syrien. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري.
    Tous les deux ont été libérés sous caution, bien qu'en raison de la gravité de l'infraction, une mesure de contrainte plus sévère aurait été justifiée. UN وقد أفرج عن الاثنين بكفالة مالية، رغم أن جسامة الجرم، كانت تستدعي معاملة أقسى.
    Les prisonniers condamnés à la peine capitale ne devraient pas être soumis à un régime plus sévère que les autres détenus. UN وينبغي عدم إخضاع السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام لظروف أقسى من ظروف غيرهم من المحتجزين.
    Dans la plupart des cas, les plus touchés parmi la population ont été les groupes les plus vulnérables : femmes, enfants et pauvres. UN وفي معظم الحــالات كانت أقسى الضربات الناجمة عـن اﻷزمة تنال أضعف قطاعات السكان أيضا وهم: النساء واﻷطفال والمعوزون.
    La crise qui frappe la Corne de l'Afrique est actuellement la plus grave urgence humanitaire dans le monde. UN والأزمة في القرن الأفريقي هي أقسى حالة طوارئ إنسانية في العالم اليوم.
    En outre, les juges appliquent en général des sanctions plus lourdes que pour d'autres délits d'une gravité comparable. UN فالقضاة يفرضون على جرائم الاغتصاب عقوبات أقسى من العقوبات التي يحكمون بها في جرائم على نفس الدرجة من الخطورة.
    Rien ne peut être plus cruel pour un parent que de perdre son enfant. Open Subtitles أعتقد أن أقسى مصير يمكن أن يواجهه الوالد هو فقدان الأبن
    "L'atmosphère rendue rigide par un vent glacé." "paraissait plus lourde dans son calme mortel." Open Subtitles كان الجو أقسى عندما كانت الريح الشمالية تهب
    En outre, il a donné lieu à l'une des peines de prison les plus dures jamais imposées par le Gouvernement à l'encontre d'un dissident pour la démocratie. UN كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية.
    En outre, cet article est conforme au principe selon lequel la loi prévoyant des peines plus graves n'a pas d'effet rétroactif. UN وهذه المادة تنسجم مع المبدأ القائل بأنه لا يمكن تطبيق أي قانونٍ ينص على عقوبات أقسى بأثر ٍرجعي.
    Dommage. Ce sera encore plus dur pour lui. Open Subtitles هذا سيء جداً, فهذا سيجعل الوضع أقسى بكثير
    La nôtre surtout. C'est le plus rude des coups que la vie nous assène. Open Subtitles لكن فناؤنا بشكل خاص هو أقسى وأصعب شيء تقدمه لنا الحياة
    Être désolé est un bien pire châtiment que d'être mort. Open Subtitles الشعور بالندم أقسى عقوبة من أن تكون ميتاً
    Ils ont adopté sans complexe la stratégie la plus dure possible. Open Subtitles ‏‏لقد انتهجا بلا خجل ‏أقسى تكتيك يمكنهما انتهاجه. ‏
    Cela veut dire que je dois essayer un peu plus fort. Open Subtitles هذا يعني أنّي يتحتّم أن أحاول على نحوٍ أقسى قليلًا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد