ويكيبيديا

    "أقصاها خمس سنوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pouvant aller jusqu'à cinq ans
        
    • maximale de cinq ans
        
    • cinq ans au maximum
        
    • cinq ans maximum
        
    • cinq ans au plus
        
    • un maximum de cinq ans
        
    • cinq années
        
    • maximum de cinq ans de
        
    • maximale est de cinq ans
        
    • n'excédant pas cinq ans
        
    • pouvant atteindre cinq ans
        
    • service de cinq ans
        
    Un manquement à ce devoir constitue un délit passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ويُعدُّ عدم الكشف عن هذه الجرائم جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Quiconque se soustrait à cette obligation commet une infraction punissable d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement ainsi que d'une amende. UN وعدم الكشف عن تلك المعلومات جريمة يعاقب عليها بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات وبغرامة مالية.
    L'article 106 traite de l'inceste puni d'une peine maximale de cinq ans de prison. UN تتناول المادة 106 سفاح المحارم، الذي يعاقَبُ عليه بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.
    La durée de séjour autorisée avec chaque visa délivré est de cinq ans au maximum. UN وتسمح كل تأشيرة بالبقاء في البلد مدة أقصاها خمس سنوات.
    L'infraction pénale est sanctionnée par une amende ou une peine de prison de cinq ans maximum. UN وتتمثل العقوبة عن الجريمة الجنائية في دفع غرامة أو السجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    2) La participation aux activités d'un groupe armé illégal est sanctionnée par une peine privative de liberté d'une durée de cinq ans au plus. UN 2 - يعاقب على المشاركة في تنظيم مسلح غير قانوني بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.
    Des dérogations temporaires peuvent être accordées pour un maximum de cinq ans sous réserve de conditions spécifiques. UN ويجوز منح الإعفاءات المؤقتة لمدة أقصاها خمس سنوات في كل مرة، ويجوز منها وفقا لأحكام وشروط معينة.
    L'achat de prostituées est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans, sans substitution d'amende. UN ويعاقب على القوادة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات دون خيار لدفع غرامة.
    Le paragraphe 7 prévoit que sur demande d'une Partie, la Conférence des Parties peut proroger une dérogation spécifique pour une période pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وتنص الفقرة 7 على أن لمؤتمر الأطراف، بناء على طلب من الطرف المعني، أن يقرر تمديد موعد انتهاء إعفاء محدد لفترة أقصاها خمس سنوات.
    La Norvège appuie l'idée que tous les nouveaux fonctionnaires, sauf ceux qui sont engagés dans le cadre d'un contrat de courte durée, soient d'abord engagés pour une durée déterminée pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وأعرب عن تأييد النرويج للاقتراح الداعي إلى انضمام جميع الموظفين باستثناء الموظفين لفترة قصيرة إلى المنظمة على أساس تعيين لمدة محددة في البداية، ولمدة محددة أقصاها خمس سنوات.
    L'autorisation de détenir une arme de poing ou une arme à feu automatique n'est accordée que pour une période maximale de cinq ans. UN وترخيص حيازة المسدسات والأسلحة النارية الآلية محددة بفترة زمنية أقصاها خمس سنوات.
    La Conférence des Parties peut, sur la demande de cette Partie, décider de proroger la date d'expiration d'une dérogation spécifique pour une période maximale de cinq ans. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Les deux variantes prévoyaient une durée de validité maximale de cinq ans et mentionnaient la possibilité pour la lettre de garantie de cesser d'exercer ses effets avec la présentation d'un document attestant la survenance de tel ou tel événement spécifié. UN وينص كلا البديلين على فترة أقصاها خمس سنوات بشأن فترة الصلاحية، ويشيران إلى إمكانية وقف نفاذ المفعول عن طريق تقديم وثيقة تتعلق بوقوع حدث مسبب للانقضاء.
    Les experts devraient être nommés pour un mandat de cinq ans au maximum, renouvelable une fois. UN وينبغي اختيار الخبراء لفترة ولاية أقصاها خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة.
    Les élèves qui, de l'avis des experts, ont besoin de continuer de suivre un enseignement spécial adapté et sont susceptibles d'en tirer profit peuvent poursuivre leurs études pendant cinq ans au maximum ou jusqu'à l'âge de 22 ans. UN والتلاميذ الذين يرى اﻷخصائيون أنهم بحاجة الى مزيد من التدريس المكيف تكييفا خاصا ولديهم امكانية الاستفادة منه بوسعهم الاستمرار لمدة أقصاها خمس سنوات أو لحين بلوغهم سن ٢٢ سنة.
    La juge a renvoyé l'affaire devant la High Court car elle n'aurait pu condamner l'accusé, si celui-ci avait été reconnu coupable, qu'à une peine de prison de cinq ans maximum. UN وأحال القاضي القضية إلى المحكمة العليا لأنها الوحيدة التي تستطيع إصدار حكم على المتهم، إذا ثبت جرمه، بالسجن مدة أقصاها خمس سنوات.
    8. Une telle prolongation peut être renouvelée pour une durée de cinq ans au plus, sur présentation d'une nouvelle demande conformément aux paragraphes 5, 6 et 7 du présent article. UN 8 - يجوز تجديد ذلك التمديد لفترة أقصاها خمس سنوات بتقديم طلب جديد، وفقا للفقرات 5 و 6 و 7 من هذه المادة.
    La proposition du Secrétaire général prévoit que les engagements de durée déterminée pourraient être renouvelés ou prolongés pour un maximum de cinq ans (voir A/61/255 et A/59/263/Add.1). UN 15 - وفقا لاقتراح الأمين العام، يمكن تجديد أو تمديد التعيين المحدد المدة إلى فترة أقصاها خمس سنوات (انظر A/61/255و A/59/263/Add.1).
    Si le coupable a été antérieurement condamné à l'emprisonnement ou à une peine plus grave pour crime ou délit, l'emprisonnement sera de 5 à 10 ans et l'interdiction de séjour pourra être prononcée pour cinq années au plus. UN فإن كان قد سبق الحكم على المذنب بالسجن أو بعقوبة أشد لجناية أو لجنحة ارتكبها تتراوح مدة السجن بين 5 و 10 أعوام ويجوز حظر الإقامة لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Dans ce cas, une peine maximum de cinq ans de prison est prévue. UN وفي هذه الحالة، ينص على عقوبة أقصاها خمس سنوات سجنا.
    d. La période d'amortissement maximale est de cinq ans pour les États membres et les membres des secteurs. UN (د) فترة التسديد بالنسبة للدول الأعضاء وأعضاء القطاعات أقصاها خمس سنوات.
    La propagande de guerre, c'est-à-dire la diffusion par les médias ou par d'autres moyens d'appels à une guerre d'agression, est sanctionnée par des mesures de rééducation par le travail d'une durée n'excédant pas deux ans ou une peine privative de liberté d'une durée n'excédant pas cinq ans. UN يعاقب على الدعاية للحرب، أي نشر الدعوة إلى شن حرب عدوانية باستخدام وسائط الإعلام أو أية وسيلة أخرى، بالأعمال الإصلاحية لمدة أقصاها عامان أو بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Toutefois, les États parties à la Convention peuvent différer l'entrée en vigueur de cette protection pendant une période pouvant atteindre cinq ans à partir de la date de l'admission de l'intéressé. UN غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر.
    b) Des engagements de durée déterminée, renouvelables ou prorogeables à concurrence d'une période de service de cinq ans au maximum. UN (ب) التعيين لفترات محددة المدة، والذي يمكن تجديده أو تمديده بما يصل إلى فترة أقصاها خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد