ويكيبيديا

    "أقصى الأهمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus haute importance
        
    • plus grande importance
        
    • importance capitale
        
    • le plus grand intérêt
        
    L'Union européenne attache la plus haute importance à un haut niveau de sûreté nucléaire dans le monde. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية للارتقاء بالسلامة النووية على صعيد العالم إلى مستوى عال.
    Il est donc de la plus haute importance de préserver le rôle central que l'ONU joue dans les relations internationales. UN لذلك يكتسي الحفاظ على الدور المركزي للأمم المتحدة في العلاقات الدولية أقصى الأهمية.
    C'est pourquoi nous avons toujours accordé la plus haute importance aux questions liées à cette problématique. UN ولهذا السبب أولينا دائما أقصى الأهمية لﻷمور المتعلقة بهذه المسائل.
    Le développement durable et écologiquement viable est un objectif auquel l'Inde continue d'attacher la plus grande importance. UN والتنمية المستدامة والسليمة بيئيا هي هدف تواصل الهند إيلاءه أقصى اﻷهمية.
    Appartenant à la catégorie des pays les moins avancés, le Lesotho attache la plus grande importance au droit au développement. UN وليسوتو، بوصفها بلدا من أقل البلدان نموا، تولي أقصى اﻷهمية للحق في التنمية.
    Il faut mentionner tout particulièrement la Conférence en cours sur les stocks de poissons chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs, qui traite de questions essentielles du développement durable auxquelles mon gouvernement attache la plus grande importance. UN وينبغي أن نذكر على وجه الخصوص أيضا المؤتمر المستمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال، الذي يتناول المسائل اﻷساسية ومسائل التنمية القابلة للاستدامة التي تعلق عليها حكومة بلادي أقصى اﻷهمية.
    Ces deux conventions sont de la plus haute importance, car elles apportent aux survivants la promesse d'une vie meilleure. UN فهاتان الاتفاقيتان لهما أقصى الأهمية: فهما تبشران الناجين بحياة أفضل.
    La Turquie appuie vigoureusement les conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires et attache la plus haute importance à l'obligation spéciale des États d'accueil de protéger ces missions. UN وتدعم تركيا بقوة اتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية، وتعلق أقصى الأهمية على الواجب الخاص الواقع على عاتق البلدان المضيفة بحماية هذه البعثات.
    La Malaisie tient à répéter qu'un régime strict permettra de signifier clairement au monde qu'en Antarctique, la protection de l'environnement est de la plus haute importance. UN وتؤكد ماليزيا من جديد بأن من شأن وضع نظام صارم أن يبعث برسالة واضحة إلى العالم بأن حماية البيئة في أنتاركتيكا تكتسي أقصى الأهمية.
    Nous accordons la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité de nos installations nucléaires, en particulier du fait que nous augmentons notre capacité de générer de l'énergie nucléaire aux fins du développement économique. UN إننا نولي أقصى الأهمية لسلامة وأمن منشآتنا النووية، خصوصا ونحن نزيد من قدرتنا على توليد الطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Il est de la plus haute importance que nous trouvions un terrain d'entente, et utilisions ces réunions pour faire montre de volonté politique et mobiliser le plus possible de ressources au service du développement dans le monde. UN ومما يكتسي أقصى الأهمية أن نجد أرضية مشتركة فنستغل اجتماعات كهذا الاجتماع للتدليل على الإرادة السياسية لتأمين أكبر قدر ممكن من الموارد وتخصيصها لأغراض التنمية العالمية.
    Le Gouvernement de la République du Suriname estime qu'il est de la plus haute importance d'empêcher que son territoire ne soit utilisé comme voie de transit pour le trafic d'articles et de matières contribuant à la prolifération des armes nucléaires ou des programmes de missiles balistiques. UN وتولي حكومة جمهورية سورينام أقصى الأهمية لمنع استعمال أراضيها كمعبر للاتجار غير المشروع بالأصناف والمواد ذات الصلة بانتشار الأسلحة النووية أو برامج القذائف التسيارية.
    13. Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l'application des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    13. Nous attachons donc la plus haute importance à la solution des problèmes rencontrés par les pays en développement dans l'application des accords commerciaux multilatéraux de l'OMC, afin que ces pays puissent prendre à la croissance du commerce international une part en rapport avec leurs besoins économiques. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Dans ces circonstances difficiles, il n'est que naturel que le State Law and Order Restoration Council attache la plus grande importance à la préservation de l'indépendance et au renforcement de l'unité et de la solidarité nationale entre tous les groupes ethniques du Myanmar. UN وفي ظل هذه الظروف الرهيبة، من الطبيعي أن يولي مجلس استعادة القانون والنظام في الدولة أقصى اﻷهمية للحفاظ على الاستقلال وتعزيز الوحدة والتضامن الوطني فيما بين جميع اﻷعراق الوطنية في ميانمار.
    Affirmant que les parties contractantes attachent la plus grande importance à l'application effective et complète du traitement national et du traitement de la nation la plus favorisée, et que ces engagements seront appliqués à la réalisation des investissements conformément à un traité complémentaire; UN وإذ تؤكد أن اﻷطراف المتعاقدة تعلق أقصى اﻷهمية على التنفيذ الفعال للمعاملة الوطنية الكاملة ومعاملة الدولة اﻷكثر رعاية، وأن هذه الالتزامات ستطبق لجعل الاستثمارات متمشية مع معاهدة تكميلية؛
    Néanmoins, le Secrétaire général attache la plus grande importance à la viabilité des fonds d'affectation spéciale et aux programmes d'information, d'éducation et de formation que ces fonds financent. UN ومع ذلك، يعلــق اﻷميــن العــام أقصى اﻷهمية على قدرة الصناديق الاستئمانية على البقاء، ويولي أهمية مماثلة للمعلومات والتعليم والتدريب وبرامج البحوث التي تدعمها.
    En tant qu'État maritime qui compte sur la mer pour son développement, les Philippines attachent la plus grande importance à un régime juridique juste, ordonné et méthodique pour nos mers et océans. UN والفلبين، بوصفها دولـة بحرية تعتمد على البحر في استمرار تنميتها، تعلــق أقصى اﻷهمية على نظام قانوني عـــادل ومنظم وهـــام لبحارنا ومحيطاتنا.
    Ma délégation attache donc la plus grande importance aux groupes de travail créés par l'Assemblée générale pour faire avancer le processus de réforme, l'objectif final étant de faire du monde un endroit plus pacifique et de rendre l'Organisation plus à même de promouvoir efficacement le développement économique et social. UN ولذا يعلق وفدي أقصى اﻷهمية على اﻷفرقة العاملة التي تنشئها الجمعية العامة للتقدم في عملية اﻹصلاح، بغية أن يصبح العالم أكثر أمنا وأن تتحسن فعالية المنظمة في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Union européenne attache la plus grande importance à la question de la réforme des achats, qui est l'objet de la résolution que nous venons d'adopter dans le document A/52/746/Add.1. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أقصى اﻷهمية على مسألة إصلاح نظام الشراء، وهو موضوع القرار الــذي اتخذنــاه توا في الوثيقة A/52/746/Add.1.
    Il est donc d'une importance capitale que les activités scolaires soient adaptées pour satisfaire l'intérêt et le besoin de socialisation des garçons et des filles. UN وعلى هذا فإن مما له أقصى الأهمية بمكان تكييف الأنشطة المدرسية بما يكفل خدمة مصالح البنين والبنات واندماجهم في المجتمع.
    Dans le contexte de ce que représentent pour tous les Nations Unies, mon gouvernement a suivi avec le plus grand intérêt le processus de réforme de la Charte des Nations Unies, notamment en ce qui concerne le Conseil de sécurité. UN وفي إطار ما تعنيه اﻷمم المتحدة لنا جميعا، لاتزال حكومة بلادي تعلق أقصى اﻷهمية على عملية اصلاح الميثاق، وبخاصة فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وهي تتابعها باهتمام كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد