Les actes de violence criminelle mettant en cause de jeunes Allemands d'extrême droite se sont produits pour la plupart à Berlin-Est. | UN | وإن أغلب أعمال العنف الاجرامي التي اتهم فيها شبان ألمان من أقصى اليمين قد حدثت في برلين الشرقية. |
Les gens ici sont d'extrême droite, ce sont des anti-communistes fanatiques. | Open Subtitles | هذه مجموعة متعصبة من أقصى اليمين ومعادية للشيوعية |
Les membres de ce groupe appartenaient à l'extrême droite. | UN | وينتمي أفراد هذا الفريق إلى أقصى اليمين . |
A l'évidence, l'extrême droite attaque violemment les dirigeants des FPL et leurs futurs candidats aux élections à la fois pour freiner l'application des Accords et pour dénaturer et dénoncer ces accords. | UN | ومن الواضح أن أقصى اليمين قد أمعن في مهاجمة قادة قوات التحرير الشعبية ومرشحيها المحتملين ليس ﻷنهم يريدون أن تكبح نهائيا عملية تنفيذ الاتفاقات فحسب، بل كذلك ﻷنهم يريدون تشويهها ونقضها. |
35. Plus de 30 partis politiques sont aujourd'hui enregistrés en Ukraine, représentant tout l'éventail politique de la société ukrainienne, de l'extrême gauche à l'extrême droite. | UN | ٥٣- وقد تم حتى اﻵن تسجيل ما يزيد على ٠٣ حزب سياسي في أوكرانيا، تمثل جميع الطوائف السياسية للمجتمع اﻷوكراني من أقصى اليسار إلى أقصى اليمين. |
Le tirage au sort ayant désigné la Jordanie, la délégation de cet État Membre siégera à l'extrême droite, vue de l'estrade, du 1er rang dans la salle des séances plénières. | UN | وقد اختير اسم الأردن بالقرعة، ولذا سوف يجلس وفد هذه الدولة العضو في أقصى اليمين من الصف الأمامي في قاعة الجلسات العامة بالنسبة للناظر من المنصّة. |
Ces fonctionnaires sont des membres actifs de - ou entretiennent des relations étroites avec - la Fondation nationale cubano-américaine et d'autres organisations d'extrême droite établies en Floride dont la vocation terroriste est non seulement connue mais confirmée. | UN | ولهؤلاء المسؤولين نشاط أو صلات وثيقة مع ما يسمى المؤسسة الوطنية الأمريكية الكوبية ومنظمات أخرى في أقصى اليمين في فلوريدا ثبتت توجهاتها الإرهابية وأدينت. |
Il promulgue la loi Helms-Burton, qui reprend à son compte les principaux programmes et politiques soutenus par l'extrême droite américaine et la mafia terroriste cubano-américaine contre le peuple cubain et son projet d'émancipation. | UN | ففي تلك السنة أصدرت قانون هيلمز - بيرتون الذي تضمن البرامج والسياسات الرئيسية الموجهة من جانب أقصى اليمين في الولايات المتحدة والمافيا الكوبية - الأمريكية الإرهابية ضد الشعب الكوبي ومشروعه التحرري. |
Tandis que l'extrême droite du parti républicain préférerait que ces immigrants retournent chez eux – ce qui aurait un effet dévastateur pour l'Amérique latine tout autant que pour les Etats‑Unis –, les candidats aux présidentielles ont des idées plus claires. | News-Commentary | رغم أن أنصار أقصى اليمين في الحزب الديمقراطي يفضلون عودة المهاجرين إلى ديارهم ـ وهو التحرك الذي قد يكون مدمراً لأميركا اللاتينية والولايات المتحدة على السواء ـ إلا أن كلاً من المرشحين الرئاسيين الثلاثة يتمتع بقدر أعظم من الح��مة. |
- Ils ne sont pas d'extrême droite. | Open Subtitles | ليسوا من أقصى اليمين |
Je dirais qu'ils sont d'extrême droite. | Open Subtitles | حسنا، إنهم من أقصى اليمين |
60. La loi de 1996 est le fruit de négociations patientes et de compromis entre les femmes députés quelle que soit leur couleur politique, de l'extrême droite à l'extrême gauche, sans que soient intervenus d'une manière quelconque les chefs de partis ou leurs collègues masculins. | UN | ٦٠ - وكان القانون الجديد الذي صدر في عام ١٩٩٦ هو ثمرة مفاوضات تتسم بالصبر وحلول توفيقية بين النساء من عضوات البرلمان غطت المجال السياسي بجميع ألوانه، من أقصى اليمين الى أقصى اليسار دون أي وساطة من جانب زعماء اﻷحزاب أو الزملاء بين الرجال. |
50. Un représentant de l'organisation non gouvernementale Save the Children a demandé que la Conférence mondiale contre le racisme soit particulièrement attentive aux enfants et adolescents, qui constituaient souvent des cibles de choix pour les groupes d'extrême droite et les groupes de haine. | UN | 50- وقال ممثل التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة وهو إحدى المنظمات غير الحكومية إنه ينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية أن يولي اهتماما خاصا للأطفال والشباب. ذلك أنهم يشكلون في أغلب الأحيان أهدافا للاستقطاب والتجنيد من جانب جماعات أقصى اليمين التي تحض على الكراهية. |
31. L'organisation d'extrême droite Magyar Gàrda a été interdite, mais Mme Chanet recommande la note D1 pour la réponse de l'État partie, vu que les informations demandées sur les enquêtes, les poursuites et les sanctions dont ont fait l'objet les membres de cette organisation n'ont pas été fournies et que, selon les ONG, ces actions ne sont pas effectuées de manière appropriée. | UN | 31- وقد حُظرت منظمة أقصى اليمين ماغيار غاردا (Magyar Gàrda)، لكنها أوصت بمنح رد الدولة الطرف العلامة " دال1 " بسبب عدم تقديم المعلومات المطلوبة عن التحقيق مع أعضائها ومقاضاتهم ومعاقبتهم، ولأن هذه الإجراءات لا تنفذ على نحو سليم حسبما ذكرت منظمات غير حكومية. |
Leurs dirigeants politiques se soucient de leur circonscription, pas véritablement de l'Europe. L’aide à la Grèce est un sujet particulièrement sensible dans les pays où les partis d'extrême droite gagnent en importance ou les gouvernements de centre-droit font face à une opposition de gauche populaire. | News-Commentary | من المؤسف أن القارة لا تزال منقسمة على أسس قَبَلية. فالألمان، والفنلنديون، والسلوفاك، والهولنديون، ــ بين آخرين ــ لا وقت لديهم للاكتراث بمعاناة اليونانيين. إذ يهتم قادتهم السياسيون بأمور بلدانهم، ولا يبالون بأوروبا بأي حال من الأحوال. وتُعَد مسألة إغاثة اليونان قضية مشحونة بالتوترات بشكل خاص في البلدان حيث أصبحت أحزاب أقصى اليمين في صعود أو حيث تواجه حكومات يمين الوسط احتجاجات شعبية من اليسار. |
Les partis populistes, aussi bien d'extrême droite que d'extrême gauche, gagnent du terrain. Certains comme le Front National en France, s'opposent à l'adhésion de leur pays à la zone euro. | News-Commentary | إن المشهد السياسي في أوروبا يتغير. فالأحزاب الشعبوية، من أقصى اليمين وأقصى اليسار، تكتسب ثِقَلاً انتخابياً متزايدا. وبعض هذه الأحزاب، مثل الجبهة الوطنية في فرنسا، تعارض عضوية بلدانها في منطقة اليورو؛ وأخرى، مثل بوديموس في أسبانيا، لا تعارضها. ومع هذا فإن التحدي الذي تفرضه هذه الأحزاب الجديدة على أوروبا قد يكون شديد الضرر. |
L'Ambassadeur des Etats-Unis, Frank Devine, informe le Département d'Etat le 6 février que l'on trouve " des cadavres mutilés au bord des routes comme aux pires époques du régime de Romero " et que " ... l'extrême droite est en train de s'armer et de se préparer à une épreuve de force où elle compte bien s'allier avec les militaires " Ambassade des Etats-Unis en El Salvador, dépêche 00837 du 6 février 1980. | UN | في ٦ شباط/فبراير، يبلغ فرانك ديفين، سفير الولايات المتحدة، وزارة الخارجية بأن " ... جثثا مُثل بها توجد ملقاة على قارعة الطرق كما كان يحدث في أسوأ فترات حكم روميرو " ، ويذكر كذلك أن " ... أقصى اليمين يتسلح ويستعد لمواجهة سيتحالف فيها مع العسكريين دون شك " )٢٠(. |
Quand il s'agit d'échanger des points de vue touchant au protectionnisme, à l'intégration européenne et à la mondialisation économique, les gens d'extrême droite et d'extrême gauche partagent souvent les mêmes opinions. En France, par exemple, de nombreux partisans du Front National ont voté pour les communistes il y a 30 ans. | News-Commentary | وعندما يتعلق الأمر بتدابير الحماية التجارية، والتكامل الأوروبي، والعولمة الاقتصادية، فإن أولئك على أقصى اليمين وأقصى اليسار يتقاسمون نفس وجهات النظر عادة. ففي فرنسا على سبيل المثال، صوّت العديد من أنصار الجبهة الوطنية لصالح الشيوعيين قبل ثلاثين عاما. والواقع أن برنامج الجبهة الوطنية الاقتصادي أشبه كثيراً ببرنامج بجبهة اليسار (الكتلة الانتخابية التي تضم الحزب الشيوعي الفرنسي وحزب اليسار). |