ويكيبيديا

    "أقصى درجات ضبط النفس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • preuve de la plus grande retenue
        
    • maximum de retenue
        
    • une grande retenue
        
    • maximum de modération
        
    • la plus grande réserve
        
    • la plus grande retenue possible
        
    • preuve de la plus grande modération
        
    • avec la plus grande retenue
        
    Le Cambodge a jusqu'à présent fait preuve de la plus grande retenue et de bonne volonté pour maintenir un climat propice à un règlement pacifique de la situation. UN وقد مارست كمبوديا حتى الآن أقصى درجات ضبط النفس وأبدت حسن نواياها للحفاظ على بيئة مواتية لتسوية سلمية.
    Le Cambodge exhorte les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter toute provocation, afin de préparer le terrain à un règlement pacifique. UN وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية.
    La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue dans la mise au point des armes nucléaires. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    Nous invitons aussi les autorités israéliennes au maximum de retenue dans leurs actes. UN كما نناشد السلطات الإسرائيلية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في أعمالها.
    Il a été dit que nous devions faire preuve d'un maximum de retenue. UN فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. UN وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Israël doit faire preuve de la plus grande retenue et minimiser les risques encourus par les civils. UN يتعين على إسرائيل ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتقليل من المخاطر على المدنيين.
    Dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة حث فيه الأعضاء جميع الأطراف في اليمن على نبذ العنف وإبداء أقصى درجات ضبط النفس.
    J'enjoins également à Israël de faire preuve de la plus grande retenue possible. UN وأحث إسرائيل أيضاً على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Le Bangladesh appelle par conséquent tous les acteurs concernés à faire preuve de la plus grande retenue face à la catastrophe humanitaire en Jamahiriya arabe libyenne. UN ولذلك، تدعو بنغلاديش جميع الأطراف المعنية إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في التعامل مع الكارثة الإنسانية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Au cours des violences de ces quelques dernières semaines, Israël a fait preuve de la plus grande retenue face aux provocations palestiniennes. UN وطوال الأوضاع المتفجرة في الأسابيع القليلة الماضية مارست إسرائيل أقصى درجات ضبط النفس في ردها على الاستفزازات الفلسطينية.
    Tout en reconnaissant le droit d'Israël à la légitime défense, nous l'exhortons à faire preuve de la plus grande retenue et soulignons que ces actes ne doivent pas être disproportionnés ou contrevenir au droit humanitaire international. UN وإذ نعترف بحق إسرائيل المشروع في الدفاع عن النفس، فإننا نحثها على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس ونشدد على ضرورة ألاّ تكون تلك الأعمال غير متناسبة وألاّ تتنافى مع القانون الإنساني الدولي.
    Le Conseil engage instamment toutes les parties à faire preuve de la plus grande retenue et à respecter pleinement l'accord de cessez-le-feu de N'Djamena. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحترم اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار احتراما تاما.
    La Turquie en appelle aux deux parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue afin d'éviter toute escalade de nature à déstabiliser l'ensemble de la région. UN وتطالب تركيا كلا الطرفين بممارسة أقصى درجات ضبط النفس بغية تجنب أي تصعيد يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة برمتها.
    Il demande à tous les dirigeants en Somalie de faire preuve de la plus grande retenue et de prendre des mesures concrètes immédiates pour apaiser les tensions. UN ويناشد مجلس الأمن جميع القادة في الصومال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فعالة على الفور لتخفيف حدة التوتر.
    La Chine a fait preuve d'un maximum de retenue dans la mise au point d'armes nucléaires. UN والصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية.
    Ils redoutaient une nouvelle escalade de la violence si le Gouvernement ne faisait pas preuve d'un maximum de retenue. UN وقالوا إن العنف يمكن أن يتصاعد ما لم تمارس الحكومة أقصى درجات ضبط النفس.
    Il est impératif que les parties concernées fassent preuve du maximum de retenue face aux violations de ses termes. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    Elle a toujours fait preuve d'une grande retenue dans ses essais nucléaires, dont le nombre est resté extrêmement limité. UN لقد مارسنا دوما أقصى درجات ضبط النفس في إجراء تجارب نووية، وإن عدد ما أجريناه من تجارب محدود للغاية.
    Entre-temps, la délégation demande à nouveau aux deux parties de continuer de faire preuve d'un maximum de modération. UN وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    Elle n'a eu de cesse d'observer la plus grande réserve pour ce qui est de la mise au point et de la taille de ses armes atomiques. UN لقد ظلت الصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية وفيما يتعلق بحجمها.
    Face à ces violations persistantes, Israël a fait preuve de la plus grande modération. UN وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس.
    J'exhorte les parties à continuer d'agir avec la plus grande retenue et à respecter l'arrêt des hostilités et la Ligne bleue. UN وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد