| Cela permet d'établir au mieux la corrélation entre les dépenses de rénovation et la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti. | UN | وبذلك يتم ربط تكاليف التجديد بالقيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون بأفضل طريقة ممكنة. |
| Le Bureau a bien certes précisé que ce tableau était revu chaque semaine mais il n'a pas été en mesure de relier les coûts de la rénovation à tous les marchés à prix maximum garanti, signés ou à signer. | UN | ورغم أن المكتب ذكر أن الجدول كان يجري الإبقاء عليه واستعراضه بشكل أسبوعي، فلم يتسن الربط بين تكاليف التجديدات وجميع عقود أقصى سعر مضمون، سواء تم إبرامها أو سيتم إبرامها فيما بعد. |
| Évolution de la valeur des marchés à prix maximum garanti | UN | التغييرات في قيمة عقود أقصى سعر مضمون |
| Le Bureau a indiqué que le contrat à prix maximum garanti pour le bâtiment du Secrétariat sera présenté en août 2009. | UN | وذكر المكتب أن أقصى سعر مضمون فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة سيقدم في آب/أغسطس 2009. |
| Ces ressources sont à la charge de l'Organisation, leur rémunération étant l'une des composantes de la valeur de chaque marché à prix maximum garanti. | UN | 88 - وتدفع الأمم المتحدة تكاليف هذه الموارد البشرية، لأن أجورهم تشكل أحد عناصر كل عقد من عقود أقصى سعر مضمون. |
| Pour les marchés à prix maximum garanti qui n'ont pas encore été conclus, le budget est fixé à leur valeur estimative, plus une marge de 20 % pour imprévus. | UN | وفيما يتعلق بعقود أقصى سعر مضمون التي لم تبرم بعد، تُحدّد ميزانية لذلك، ويُضاف إليها مبلغ للطوارئ يمثل 20 في المائة من قيمتها. |
| Pour les marchés à prix maximum garanti déjà conclus, le budget a été fixé au montant de ces marchés plus une marge de 10 % pour imprévus. | UN | 14 - فيما يتعلق بعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل، فإن الميزانية تُحدَّد على أساس قيمة هذه العقود، وتُضاف نسبة 10 في المائة للطوارئ. |
| De ce fait, le Comité n'a pas pu procéder à un audit complet des marchés à prix maximum garanti alors même qu'ils sont supposés absorber plus de la moitié du coût total de rénovation du bâtiment et constituer, aux dires du Bureau, un outil essentiel de facilitation du respect du budget approuvé pour le Plan-cadre d'équipement. | UN | وبناء عليه، لم يتمكن المجلس من إجراء مراجعة كاملة لحسابات عقود أقصى سعر مضمون، مع أنها من المفترض أن تلتهم أكثر من نصف تكلفة تجديد المباني بصفة عامة، وقدمها المكتب على أنها من السبل الأساسية لتيسير التقيد بالميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
| Au 1er août 2009, des marchés de travaux de construction à prix maximum garanti avaient été attribués pour 63 % des projets et les achats et les engagements de dépenses devaient être effectués pour plus des trois quarts des projets au début de 2010. | UN | واعتبارا من 1 آب/أغسطس 2009، استكملت عقود أقصى سعر مضمون بالنسبة لـ 63 في المائة من المشروع، ويتوقع أن يتم شراء أكثر من ثلاثة أرباع المشروع والالتزام به في باكورة عام 2010. |
| Au 1er août 2009, des marchés de travaux de construction à prix maximum garanti avaient été attribués pour 63 % des projets et les achats et les engagements de dépenses devaient être effectués pour plus des trois quarts des projets au début de 2010. | UN | واعتبارا من 1 آب/أغسطس 2009، استكملت عقود أقصى سعر مضمون بالنسبة لـ 63 في المائة من المشروع، ويتوقع أن يتم شراء أكثر من ثلاثة أرباع المشروع والالتزام به في وقت مبكر من عام 2010. |
| Au paragraphe 68, le Comité recommande à l'Administration de tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure. | UN | 13 - وفي الفقرة 68، أوصى المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المتوقعة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها. |
| a La valeur finale prévue des marchés à prix maximum garanti comprend le coût des avenants au marché initial, signé ou à signer, et les économies escomptées de la sous-facturation. | UN | (أ) تشمل القيمة النهائية المتوقعة عقود أقصى سعر مضمون تكلفة التعديلات التي أدخلت على العقد الأساسي، سواء أُبرم أو سيتم إبرامه، والوفورات المتوقعة من خلال فواتير أقل قيمة. |
| Il ressort des chiffres du tableau 5 ci-dessus que la valeur finale prévue des marchés à prix maximum garanti est en moyenne supérieure non seulement au montant initial prévu avant la signature du marché mais également à la valeur du marché effectivement conclu. | UN | 64 - تبين الأرقام الواردة في الجدول 5 أن القيمة النهائية المتوقعة لعقود أقصى سعر مضمون، لا تكون في المتوسط أعلى من القيمة المقدرة الأصلية قبل التوقيع فحسب، بل أيضا أعلى من قيمة العقود التي أبرمت بالفعل. |
| Le Comité recommande à l'Administration de tenir un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure. | UN | 68 - ويوصي المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها. |
| b) Tenir à jour un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure; | UN | (ب) الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل، و ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون من التي سيتم توقيعها؛ |
| b) Tenir à jour un tableau établissant le lien entre les dépenses de rénovation et i) la valeur effective des marchés à prix maximum garanti conclus et ii) la valeur estimative des marchés à prix maximum garanti restant à conclure ; | UN | (ب) الالتزام بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل و ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها؛ |
| Le contrat à prix maximum garanti fixe au 3 septembre 2012 la réception des travaux pour l'ensemble du bâtiment, mais le Bureau et le maître d'œuvre avaient officieusement décidé que les 10 premiers étages devaient être terminés d'ici au 1er juillet 2012. | UN | ويحدد عقد أقصى سعر مضمون 3 أيلول/سبتمبر 2012 تاريخاً للانتهاء من تشييد المبنى بأسره غير أن المكتب ومدير التشييد وافقا بشكل غير رسمي على الانتهاء من تشييد الطوابق العشرة الأولى بحلول 1 تموز/يوليه 2012. |