ويكيبيديا

    "أقصى يبلغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plafond de
        
    • maximum de
        
    • concurrence de
        
    • supplémentaire ne dépassant
        
    La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2001. UN ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25.00 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2001.
    La Réunion des États parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2000. UN ويقرر اجتماع الدول اﻷطراف استخدام معدل أدنى يبلغ ٠,٠١ في المائة ومعدل أقصى يبلغ ٢٥,٠٠ في المائة في تحديد جدول اﻷنصبة المقررة للدول اﻷطراف لميزانية المحكمة لعام ٢٠٠٠.
    La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2015-2016. UN 6 - وقرّر الاجتماع أيضا أن يُستخدم في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2015-2016 معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة.
    En cas de blessure reçue au cours du travail, la loi de la réglementation sur les salaires stipule que la personne a droit à une maximum de congé de 12 mois avec pleine rémunération. UN وفي حالة الإصابة أثناء العمل، تنص مراسيم تنظيم الأجور على حد أقصى يبلغ 12 شهرا من الإجازة بأجر كامل.
    2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. UN 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. UN 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2011-2012. UN 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2011-2012.
    La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2002. UN ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25 في المائة في تحديد الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2002.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 24 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2004. UN وقرر الاجتماع استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2004.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 24 % seront utilisés pour l'établissement du barème des contributions des États parties au budget du Tribunal pour 2004. UN ويقرر الاجتماع كذلك استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 24 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2004.
    La Réunion des États Parties décide qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 25 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États Parties pour le budget du Tribunal pour 2003. UN ويقرر اجتماع الدول الأطراف استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 25 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2003.
    La Réunion a aussi décidé qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront appliqués pour établir le barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2013-2014. UN 4 - وقرّر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2013-2014.
    156. Les travailleurs dépendants cotisent et reçoivent des prestations dans la limite d'un plafond de 60 salaires minima (soit 18 000 bolivianos environ au 31 décembre 1998). UN 156- وبتلقي الموظفون المشتركون مزايا بحد أقصى يبلغ 60 ضعفا من الحد الأدنى للأجور (نحو 000 18 بوليفيانو في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998).
    La Cour propose donc que l'indemnité spéciale du Président soit portée de 15 000 à 25 000 dollars et celle du Vice-Président de 94 à 156 dollars par jour, sous réserve d'un plafond de 15 600 dollars par an. UN ولذلك تقترح المحكمة زيادة في بدل الرئيس من 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 000 25 دولار من دولارات الولايات المتحدة وفي بدل نائب الرئيس من 94 دولارا في اليوم إلى 156 دولارا في اليوم، وذلك بحد أقصى يبلغ 600 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 22 % seront utilisés pour l'établissement du barème des quotes-parts des États parties pour le budget du Tribunal pour 2009-2010. UN 5 - ويقرر الاجتماع أيضا استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 22 في المائة في تحديد معدل الأنصبة المقررة على الدول الأطراف لميزانية المحكمة للفترة 2009-2010.
    La prestation de base équivaut à 70 % des prestations d'assurance chômage que le travailleur a reçues après son licenciement, sous réserve d'un minimum de 760 dollars et d'un maximum de 1 000 dollars par mois. UN ويساوي الاستحقاق اﻷساسي ٧٠ في المائة من استحقاق تأمين العمالة الذي حصل عليه العامل بعد التسريح، رهنا بحد أدنى يبلغ ٧٦٠ دولارا في الشهر وحد أقصى يبلغ ٠٠٠ ١ دولار.
    Le dosage des apports aux projets s'était modifié avec le temps et le PNUD utilisait désormais un système pondéré qui couvrait un maximum de 10 % des 21 à 22 % du montant total des dépenses. UN ومزيج مدخلات المشاريع ما فتئ عرضة للتغير بمرور الوقت، والبرنامج اﻹنمائي يقوم اﻵن بتطبيق نظام تقديري يغطي حدا أقصى يبلغ ١٠ في المائة من نسبة التكاليف الكلية التي تتراوح بين ٢١ و ٢٢ في المائة.
    Le dosage des apports aux projets s'était modifié avec le temps et le PNUD utilisait désormais un système pondéré qui couvrait un maximum de 10 % des 21 à 22 % du montant total des dépenses. UN ومزيج مدخلات المشاريع ما فتئ عرضة للتغير بمرور الوقت، والبرنامج اﻹنمائي يقوم اﻵن بتطبيق نظام تقديري يغطي حدا أقصى يبلغ ١٠ في المائة من نسبة التكاليف الكلية التي تتراوح بين ٢١ و ٢٢ في المائة.
    La Banque fait aussi des dons par l'intermédiaire du Fonds de développement institutionnel, qui sert à financer, à concurrence de 500 000 dollars, des activités à effet catalyseur de plus en plus souvent liées à la conduite des affaires publiques. UN وللبنك، باﻹضافة إلى ذلك، نافذة للمِنح، هي صندوق التنمية المؤسسية، الذي يدعم اﻷنشطة الحفازة بحد أقصى يبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. وهو صندوق استخدم بصورة متزايدة في اﻷعمال المتعلقة بشؤون الحكم.
    2. Autorise le Directeur exécutif à virer des ressources d'une ligne de crédit à l'autre à concurrence de 5 % du montant de la ligne de crédit destinataire. UN 2- تأذن للمدير التنفيذ بنقل الموارد بين بنود الاعتمادات في الميزانية بحد أقصى يبلغ خمسة في المائة من بند الاعتمادات الذي تنقل اليه الموارد في الميزانية.
    Le secrétariat a ensuite rappelé au Conseil d'administration que les ouvertures de crédit figurant dans la résolution étaient approuvées par catégorie, et non par objet de dépense, et que le Directeur général était habilité à transférer, à concurrence de 5 %, des ressources entre les diverses catégories. UN كما ذكرت اﻷمانة المجلس التنفيذي بأن اعتماد الميزانية على النحو المذكور في القرار يوافق عليه حسب الفئة لا حسب بند الميزانية، وأن للمدير التنفيذي سلطة نقل اﻷموال بحد أقصى يبلغ ٥ في المائة بين فئات الميزانية.
    e) Les conjoints survivants toucheraient une pension égale à 60 % de celle du juge décédé; selon une autre formule, les juges pourraient majorer la pension de leur conjoint dans une proportion supplémentaire ne dépassant pas 50 %, moyennant une réduction actuarielle de leur propre pension; UN )ﻫ( يتقاضى من يبقون على قيد الحياة من أزواج القضاة معاشا تقاعديا يساوي ٦٠ في المائة من المعاش التقاعدي للقاضي، وكبديل لذلك، يستطيع القضاة أن يختاروا زيادة المعاش التقاعدي ﻷزواجهم إلى حد أقصى يبلغ ٥٠ في المائة أخرى بإجراء تخفيض اكتواري في معاشهم التقاعدي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد