ويكيبيديا

    "أقل البلدان العربية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays arabes les
        
    • des pays arabes les
        
    les pays arabes les moins avancés, l'Iraq et la Palestine ne seront pas en mesure de réaliser la plupart des OMD. UN ولن يكون باستطاعة أقل البلدان العربية نمواً، والعراق وفلسطين، بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les estimations indiquaient 15,7 % de pauvres au Mashreq, 9,1 % au Maghreb et 47,1 % dans les pays arabes les moins avancés. UN وقُدر مستوى الفقر بمعدل 15.7 في المائة في المشرق، و9.1 في بلدان المغرب و47.1 في أقل البلدان العربية نمواً.
    De façon générale, le taux d'activité économique des femmes est plus élevé dans les pays arabes les moins avancés, où prédomine le secteur agricole, important employeur saisonnier des femmes. UN وبشكل عام، يرتفع معدل النشاط الاقتصادي للنساء في أقل البلدان العربية نموا، حيث تعتبر الزراعة قطاعا هاما ومستخدما موسميا كبيرا للنساء.
    Dans les pays arabes les moins avancés, l'ONUDI se concentrera sur l'appui aux programmes de création d'emplois en milieu rural et l'action en faveur de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables afin de soutenir et de pérenniser la viabilité des activités productives. UN وفي أقل البلدان العربية نموا، ستركز اليونيدو على دعم البرامج الهادفة إلى توفير فرص العمل في المناطق الريفية، وسوف تشجع على استخدام الطاقة المتجددة لدعم وضمان استدامة الأنشطة الانتاجية.
    9. À l'exception des pays arabes les moins avancés, la plupart des pays de la région sont des pays à revenu moyen possédant des ressources humaines d'un niveau relativement élevé et une base industrielle importante. UN ٩ - ومعظم البلدان في المنطقة، باستثناء أقل البلدان العربية نموا، بلدان ذات اقتصادات متوسطة الدخل، وفيها مستوى عال نسبيا من الموارد البشرية وقاعدة صناعية كبيرة قائمة بالفعل.
    Ce pourcentage pourrait également s'expliquer par la forte proportion de personnes souffrant de pénurie alimentaire dans les pays arabes les moins avancés, où la moyenne était de 28,9 %, ce qui représente cependant une amélioration par rapport au taux de 31,2 % enregistré durant la période 1990-2002. UN ويمكن أن تعزى هذه النسبة المئوية أيضا إلى ارتفاع مستوى الحرمان من الغذاء في أقل البلدان العربية نموا، التي بلغ فيها معدلا وسطيا قدره 9‚28 في المائة، مقارنة بـ 2‚31 في المائة بين عامي 1990 و 1992.
    Il est peu probable que l'ensemble de la région arabe réalise d'ici à 2015 l'objectif de réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim, notamment dans les pays arabes les moins avancés. UN ومن غير المرجح أن تحقق المنطقة العربية ككل هدف خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، خصوصا في أقل البلدان العربية نموا.
    Les niveaux de pauvreté ont pratiquement doublé dans les pays arabes les moins avancés au cours de la décennie, ce qui laisse peu de chances à l'ensemble de la région de parvenir à atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté (OMD 1). UN وتضاعفت مستويات الفقر تقريباً في أقل البلدان العربية نمواً خلال العقد، ومن غير المتوقع أن تبلغ المنطقة ككل الهدف الإنمائي الأول.
    Tandis que la période 1990-2000 a été marquée par de légères fluctuations au Mashreq et au Maghreb, les niveaux de pauvreté ont pratiquement doublé dans les pays arabes les moins avancés, ce qui laisse peu de chances à l'ensemble de la région de parvenir à atteindre l'objectif de réduction de la pauvreté. UN وخلال الفترة الممتدة بين عامي 1990 و 2000، سُجلت لوحظت تقلبات طفيفة في المشرق العربي والمغرب العربي، في حين كانت مستويات الفقر تناهز الضعفين في أقل البلدان العربية نموا، ما لا يرجح أن تنجح المنطقة ككل في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    b) Renforcement de la capacité des États membres d'atténuer les effets néfastes de l'occupation, les conséquences des conflits et leurs répercussions sur le développement humain dans la région, en particulier dans les pays arabes les moins avancés UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تخفيف الآثار السلبية للاحتلال، وتداعيات النزاع، والآثار غير المباشرة على التنمية البشرية في المنطقة، وخاصة على أقل البلدان العربية نمواً
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'atténuer les effets néfastes de l'occupation, les conséquences des conflits et leurs répercussions sur le développement humain dans la région, en particulier dans les pays arabes les moins avancés UN (ب)تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تخفيف الآثار السلبية للاحتلال، وتداعيات النزاع، والآثار غير المباشرة على التنمية البشرية في المنطقة، ولا سيما على أقل البلدان العربية نمواً
    1. La résolution GC.7/Res.7 souligne la nécessité, pour les pays arabes, de renforcer leurs capacités industrielles et de valoriser leurs ressources humaines industrielles, et met spécialement l’accent sur la nécessité de soutenir les pays arabes les moins avancés et de renforcer leur coopération industrielle régionale. UN ١ - شدد القرار م ع-٧/ق-٧ على ضرورة أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتنمي مواردها البشرية الصناعية . وشدد بصورة خاصة على دعم أقل البلدان العربية نموا ، وعلى تعزيز التعاون الصناعي الاقليمي .
    Soulignant la nécessité pour les pays arabes de renforcer leurs capacités industrielles et de valoriser leurs ressources humaines industrielles en vue de promouvoir l’industrialisation, en particulier dans les pays arabes les moins avancés, ainsi que de renforcer leur coopération industrielle régionale, UN وإذ يشدد على الحاجة الى أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتطور مواردها البشرية الصناعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية ، ولا سيما في أقل البلدان العربية نموا ، وكذلك أن تعزز تعاونها الصناعي الاقليمي ،
    Soulignant la nécessité pour les pays arabes de renforcer leurs capacités industrielles et de valoriser leurs ressources humaines industrielles en vue de promouvoir l’industrialisation, en particulier dans les pays arabes les moins avancés, ainsi que de renforcer leur coopération industrielle régionale, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتطور مواردها البشرية الصناعية بهدف تعزيز التنمية الصناعية، ولا سيما في أقل البلدان العربية نموا ، وكذلك أن تعزز تعاونها الصناعي اﻹقليمي ،
    S'agissant de l'éducation et de modes de vie durables, les pays arabes mettent en œuvre des programmes nationaux d'alphabétisation et s'efforcent de réformer les systèmes nationaux d'éducation. L'analphabétisme reste cependant clairement un problème dans bon nombre de pays, et un tiers environ des jeunes en souffrent dans les pays arabes les moins avancés. UN 57 - فيما يتعلق بالتعلم وأساليب العيش المستدامة، تعمل البلدان العربية على تنفيذ برامج وطنية للقضاء على الأمية وإصلاح أنظمة التعليم الوطنية، ولكن الأمية ما زالت مشكلة واضحة في العديد من الدول، ويعاني منها نحو واحد من كل ثلاثة من الشباب في أقل البلدان العربية نمواً.
    b) Renforcement de la capacité des États membres d'atténuer les effets néfastes de l'occupation, les conséquences des conflits et leurs répercussions sur le développement humain dans la région, en particulier dans les pays arabes les moins avancés UN (ب) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تخفيف الآثار السلبية للاحتلال، وتداعيات النزاع، والآثار غير المباشرة على التنمية البشرية في المنطقة، وخاصة على أقل البلدان العربية نمواً
    En 2000, les estimations indiquaient 15,7 % de pauvres au Mashreq, 9,1 % au Maghreb et 47,1 % dans les pays arabes les moins avancés (les Comores, Djibouti, la Mauritanie, la Somalie, le Soudan et le Yémen). UN ففي عام 2000 كانت مستويات الفقر تقدر بنسبة 7‚15 في المائة في المشرق العربي، وبنسبة 1‚9 في المائة في المغرب العربي، و 1‚47 في المائة في أقل البلدان العربية نموا (أي جزر القمر وجيبوتي والسودان والصومال وموريتانيا واليمن).
    Dans les pays arabes les moins avancés, l'ONUDI portera une attention particulière aux PME, à la promotion des flux d'investissements et de technologie vers les secteurs productifs, au développement de l'entrepreneuriat (en particulier rural et féminin), à la création de réseaux et de groupements efficaces de PME et au renforcement des agro-industries et des industries connexes. UN وفي أقل البلدان العربية نموا، ستوجه اليونيدو اهتماما خاصا إلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، بتشجيع تدفقات الاستثمار والتكنولوجيا إلى القطاعات الإنتاجية، وتطوير قدرات تنظيم المشاريع (مع التركيز على القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع) والربط الشبكي والتجمع الفعّال بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتعزيز الصناعات الزراعية والصناعات المتصلة بالزراعة.
    104. L'ONUDI a été à l'origine de la mise en place d'un nouveau mécanisme de coopération régionale dans le domaine industriel grâce au Programme spécial pour le développement industriel des pays arabes, qui a pour objectif de renforcer la coopération entre les États (aux niveaux bilatéral, sous-régional et régional) et de répondre aux besoins des pays arabes les moins avancés. UN ١٠٤ - وفي إطار البرنامج الخاص للتنمية الصناعية في البلدان العربية، بدأت اليونيدو في استخدام آلية جديدة للتعاون الصناعي الاقليمي تستهدف تعزيز التعاون )الثنائي ودون الاقليمي والاقليمي( فيما بين الدول، وتلبية احتياجات أقل البلدان العربية نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد