ويكيبيديا

    "أقل تعقيدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moins complexes
        
    • moins complexe
        
    • moins compliqué
        
    • moins compliquée
        
    • moins difficile
        
    • soit moins laborieuse
        
    • alléger
        
    • moins lourd
        
    • moins compliquées
        
    • moins de problèmes
        
    L'Équateur appuie fermement ce processus, qui est un exemple pour le règlement d'autres problèmes, peut-être moins complexes. UN وتؤيد اكوادور هذه العملية بقوة، إذ أنها مثال جدير بأن يحتذى في حل مشاكل أخرى قد تكون أقل تعقيدا.
    :: Ces entités sont moins complexes que celles qui figurent dans la catégorie des risques élevés; elles appliqueront les principes directeurs de l'ONU concernant l'application des normes IPSAS. UN :: هذه الكيانات أقل تعقيدا من تلك المدرجة ضمن الفئة العالية المخاطر وستتبع إطار السياسات المحاسبية للأمم المتحدة.
    Les experts ont examiné les avantages de l'Alphabet phonétique international pour transcrire la prononciation et adopter éventuellement un mode moins complexe de représentation des sons. UN وناقش الخبراء فوائد استخدام الأبجدية الصوتية الدولية لتمثيل النطق وإمكانية إدراج أسلوب أقل تعقيدا للدلالة على الأصوات.
    Les solutions pratiques qui ont fait leur preuve dans un monde moins complexe et plus stable doivent être revues. UN إذ يجب إعادة النظر في الحلول العملية التي صادفت نجاحا في عالم أقل تعقيدا وأكثر استقرارا.
    Il serait sans doute moins compliqué et plus commode de s'en tenir exclusivement à l'expulsion. UN ولعل اتباع نهج أضيق في هذا الموضوع بالتركيز حصرا على الطرد يفترض فيه أن يكون أقل تعقيدا وأسرع وتيرة.
    La procédure devant un comité est moins compliquée que devant une juridiction. UN وإجراءات تسوية المنازعات في لجنة تسوية منازعات العمل أقل تعقيدا من إجراءات تسوية المنازعات في محكمة.
    Il est moins difficile d'interpréter l'intention des auteurs d'un acte conventionnel que celle des auteurs d'un acte unilatéral. UN 115 - إن محاولة تفسير نية القائمين بالفعل الاتفاقي أقل تعقيدا من محاولة تفسير الفعل الانفرادي.
    Le Comité recommande que l'Administration examine les possibilités de rationalisation de la procédure d'établissement des états financiers sur la coopération technique pour qu'elle soit moins laborieuse et plus facile à vérifier. UN يوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في اعتماد سبل كفيلة بجعل إعداد البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني أقل تعقيدا وأيسر على المراجعة.
    Ces compétences reposent sur la maîtrise de capacités de réflexion moins complexes. UN وترتكز هذه المهارات على إتقان مهارات ذهنية أقل تعقيدا.
    J'en arrive maintenant aux affaires ne concernant chacune qu'un accusé, qui sont moins complexes que les affaires concernant plusieurs accusés et qui nécessitent moins de temps. UN وإذ أنتقل الآن إلى القضايا المتهـم فيها شخص واحد، فإنها أقل تعقيدا من المحاكمات المتعددة المتهمين وتستغرق وقتا أقل.
    On ne saurait comparer les défis d'aujourd'hui à ceux d'alors, même s'ils ne sont pas moins complexes et moins vastes. UN إن تحديات تلك الفترة لا تشبه كثيرا تحديات ذلك الوقت، ولكنها مع ذلك ليست أقل تعقيدا ولا أقل جسامة.
    Les employeurs seraient davantage enclins à offrir un emploi si l'on faisait en sorte que le processus soit moins complexe. UN فأرباب العمل يميلون أكثر إلى عرض العمل إذا أصبحت العملية أقل تعقيدا مما هي عليه الآن.
    L'installation dans d'autres secrétariats sera moins complexe. UN وسيكون التنفيذ في مكاتب المقار اﻷخرى أقل تعقيدا.
    Il y a 62 ans, au moment de la création de l'ONU, le système international était moins complexe et le colonialisme était encore la préoccupation dominante. UN قبل 62 عاما، عندما أُنشئت الأمم المتحدة، كان النظام العالمي أقل تعقيدا وكان الاستعمار لا يزال الشاغل الرئيسي.
    L'âme libre, goûtant à tous les fruits que la vie peut m'offrir, bien moins compliqué, et bien plus drôle. Open Subtitles أتذوق جميع الخيرات المتدنية التي تقدمها لي الحياة أقل تعقيدا أكثر مرحا
    Peut-être que tu devrais enseigner à ton amie quelque chose de moins compliqué. Open Subtitles ربما يجب أن تعلم صديقتك شيئا أقل تعقيدا بعض الشيء
    Ce serait peut-être moins compliqué, si je laissais tout se mélanger. Open Subtitles وبعض الأحيان أظن أن الأمر سيكون أقل تعقيدا لو تركت كل الأشياء تخلط سويا
    George Bush passa le reste du mois d'août dans son ranch, où la vie était moins compliquée. Open Subtitles أحب قيادة الشاحنة الصغيرة مع كلابى جورج بوش قضى باقية شهر أغسطس فى البيت الريفى حيثما كانت الحياة أقل تعقيدا
    Bien moins compliquée qu'à la surface. Open Subtitles الواقع أنها أقل تعقيدا من العيش على السطح
    Certaines Parties ont fait observer que, même si elles ne retenaient ni un amendement ni un protocole comme option définitive, il serait sans doute moins difficile d'adopter et d'appliquer un amendement qu'un protocole. UN وذكرت بعض اﻷطراف أن اعتماد وتطبيق تعديل قد يكون أقل تعقيدا من البروتوكول، وان كانت لم تختر التعديل أو البروتوكول كخيار نهائي.
    9. Le Comité recommande que l'Administration examine les possibilités de rationalisation de la procédure d'établissement des états financiers sur la coopération technique pour qu'elle soit moins laborieuse et plus facile à vérifier. UN يوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في اعتماد سبل كفيلة بجعل إعداد البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني أقل تعقيدا وأيسر على المراجعة.
    Il ne propose pas de modifier la recommandation 144 quant au fond, mais simplement d'en alléger le libellé. UN وهو لا يقترح تغيير مضمون التوصية 144 ولكنه يقترح جعل صياغتها أقل تعقيدا.
    Le Comité demande que l'on redouble d'efforts pour alléger la structure du secrétariat et la rendre plus efficace, et faire en sorte que l'appareil de gestion interne devienne moins lourd qu'il ne l'est actuellement. UN وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود بإنشاء هيكل للأمانة أقل حجما وأكثر فاعلية يكون مزودا بجهاز إداري داخلي أقل تعقيدا من الجهاز القائم حاليا.
    Toute comparaison avec des enquêtes comparables, voire moins compliquées au niveau national, montre à quel point ces coûts peuvent être élevés. UN وإن أية مقارنة بتحقيقات مشابهه أو حتى أقل تعقيدا على الصعيد المحلي تبين مدى ارتفاع التكاليف.
    La mise au point d'un tel mécanisme présenterait probablement moins de problèmes dans les services de transport aérien que dans d'autres secteurs de services, ne serait—ce que pour des raisons de quantification. UN ويرجح أن يكون تطوير مثل هذه الآلية مشكلة أقل تعقيدا في مجال خدمات النقل الجوي من غيرها من قطاع الخدمات لأسباب تتعلق بالكم على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد