C'est en outre celle qui prévoit le plus petit nombre de bureaux régionaux. | UN | وتوفر هذه الهياكل أيضا أقل عدد من المكاتب على المستوى الإقليمي مقارنة بالخيارين الآخرين اللذين نُظِر فيهما. |
Bien que le programme 2 comporte le plus petit nombre de produits, l'exécution des activités qui y sont inscrites a entraîné l'utilisation du plus grand nombre de mois de travail. | UN | ورغم أن البرنامج ٢ يعكس أقل عدد من النواتج، إلا أنه يعكس أيضا أكبر عدد من شهور العمل المستنفذة لتنفيذ اﻷنشطة الواردة فيه. |
Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، سيتعين اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير. |
Pour les pays ayant présenté le moins de rapports, il faut prendre des mesures spéciales pour les aider à élaborer les rapports. | UN | وبالنسبة للدول الأطراف التي تقدم أقل عدد من التقارير، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لدعم قدرتها على تقديم التقارير. |
Après chaque scrutin, la candidature réunissant le nombre le moins élevé de voix est retirée pour les autres tours de la seconde série de scrutins, et le scrutin se poursuit jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que deux candidats en présence, à la suite de quoi il n'est procédé qu'à deux nouveaux scrutins. | UN | وبعد كل اقتراع، يسقط المرشّح الذي ينال أقل عدد من الأصوات من الاعتبار فيما تبقّى من السلسلة الثانية من الاقتراعات، وتستمر عملية الاقتراع حتى لا يبقى إلاّ اثنان من المرشّحين، وعندئذ لا يجري أكثر من اقتراعين آخرين. |
Moins il pense avoir de rivaux, plus il risque de lever le pied, de faire moins d'efforts. | Open Subtitles | كلما شعر أن لديه أقل عدد من المنافسين كلما قلل من سرعته و لم يحاول بذلك الجهد |
Le bureau du Liban compte le plus faible nombre de réfugiés immatriculés, soit un peu plus de 441 500 personnes. | UN | 39 - والمكتب الميداني في لبنان لديه أقل عدد من اللاجئين المسجلين، إذ يزيدون قليلا على 500 441 نسمة. |
La Chine a effectué le plus petit nombre d'essais nucléaires et possède le plus petit arsenal nucléaire. | UN | وأجرت الصين أقل عدد من التجارب النووية، وهي تملك أصغر ترسانة نووية. |
25. La République tchèque figure parmi les pays comptant le plus petit nombre de cas de VIH/sida. | UN | 25- تعد الجمهورية التشيكية من الدول التي يسجّل فيها أقل عدد من حالات الإصابة بالإيدز. |
25. La République tchèque figure parmi les pays comptant le plus petit nombre de cas de VIH/sida. | UN | 25- تعد الجمهورية التشيكية إحدى الدول التي يسجّل فيها أقل عدد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Depuis 1967, Israël a institutionnalisé des politiques coloniales et des pratiques semblables à l'apartheid pour contrôler le maximum de territoires habités par le plus petit nombre de Palestiniens. | UN | وذكر أنه منذ عام 1967 عمدت إسرائيل إلى إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الاستعمارية والشبيهة بسياسات الفصل العنصري والتي تستهدف السيطرة على أكبر مساحة ممكنة من الأرض يسكنها أقل عدد من الفلسطينيين. |
Le Parti communiste a de nouveau obtenu le plus petit nombre de sièges (3). | UN | وحصل الحزب الشيوعي مرة أخرى على أقل عدد من المقاعد (3 مقاعد). |
Il est intéressant de noter que la dépendance économique vis-à-vis du partenaire brutal a été le motif invoqué par le plus petit nombre de victimes alors que les prestataires de services la considèrent habituellement comme l'une des principales raisons pour lesquelles les victimes se retrouvent piégées dans une relation violente. | UN | وحدد أقل عدد من الضحايا السبب في الاعتماد الاقتصادي المتزايد على الشريك الذي يمارس الاعتداء، على الرغم من شيوع اعتقاد بين مقدمي الخدمات بأنه أحد الأسباب الرئيسية التي تجعل الضحايا محصورين في نطاق علاقات تتسم بالعنف. |
Sur les trois pays les plus touchés, la Guinée est celui qui, bien que le plus peuplé, compte le moins de cas. | UN | ومن البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، يوجد في غينيا أكبر عدد من السكان ولكنها تسجل أقل عدد من الحالات. |
Les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés sur proposition du Président. | UN | ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Il a relevé que la Mission de la Fédération de Russie figurait parmi celles qui avaient reçu le moins de contraventions. | UN | ولاحظ أن الاتحاد الروسي، على الأخص، كان من بين الدول التي حصلت على أقل عدد من تذاكر المخالفات. |
Les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés sur proposition du Président. | UN | ويجوز باقتراع من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
Après chaque scrutin, la candidature réunissant le nombre le moins élevé de voix est retirée pour les autres tours de la troisième série de scrutins, et le scrutin se poursuit jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que deux candidats en présence, à la suite de quoi il n'est procédé qu'à deux nouveaux scrutins. | UN | وبعد كل اقتراع، يسقط المرشّح الذي يحصل على أقل عدد من الأصوات من الاعتبار فيما تبقى من السلسلة الثالثة من الاقتراعات. وتستمر عملية الاقتراع حتى لا يبقى إلاّ اثنان من المرشّحين، وعندئذ لا يجري أكثر من اقتراعين آخرين. |
Après chaque scrutin, la candidature réunissant le nombre le moins élevé de voix est retirée pour les autres tours de la seconde série de scrutins, et le scrutin se poursuit jusqu'à ce qu'il n'y ait plus que deux candidats en présence, à la suite de quoi il n'est procédé qu'à deux nouveaux scrutins. | UN | وبعد كل اقتراع، يسقط المرشح الذي ينال أقل عدد من الأصوات من الاعتبار فيما تبقى من السلسلة الثانية من الاقتراعات، وتستمر عملية الاقتراع حتى لا يبقى إلا اثنان من المرشحين، وعندئذ لا يجري أكثر من اقتراعين آخرين. |
Le graphique montre que ce sont les avocats commis d'office qui comptent le moins d'institutions destinées à leur formation. | UN | 56- وكما هو مبيّن في الجدول، لدى محامي الدفاع العام أقل عدد من المؤسسات المسؤولة عن تدريبهم. |
En confirmant à nouveau qu'aucun secteur de service ne doit être exclu a priori de ces négociations, les pays en développement seront en mesure de défendre leurs intérêts dans des secteurs comme les services audiovisuels et les services de transport maritime, où les membres de l'OMC ont pris le moins d'engagements. | UN | وعن طريق إعادة تأكيد عدم استثناء أي خدمات من هذه المفاوضات، ستتمكن البلدان النامية من مواصلة اهتمامها بقطاعات خدمات مثل الخدمات السمعية والبصرية والخدمات البحرية، وهي قطاعات قدم فيها أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى حد بعيد أقل عدد من الالتزامات. |
Mais c'est notre plus faible nombre de mort en carton pour l'instant. | Open Subtitles | إلا أن لدينا أقل عدد من الورقيات القتلى |
De tous les États dotés d'armes nucléaires, la Chine a effectué le plus petit nombre d'essais nucléaires. | UN | وقد أجرت الصين أقل عدد من التجارب النووية من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Cette zone limite abrite le nombre le plus réduit de monts sous-marins requis pour réaliser une opération d'extraction minière sur 20 ans. | UN | وينتج عن استعمال هذه المساحة الفاصلة أقل عدد من الجبال البحرية التي ستلزم لدعم عملية تعدين مدتها 20 سنة. |