Dans l'esprit des paroles intemporelles de Josué, il y a plus de 3 000 ans, soyons forts et ayons bon courage. | UN | انطلاقا من روح الكلمات الأزلية التي وجهت إلى يشوع قبل 3000 سنة، أناشد أن نكون أقوياء ونتحلى بالشجاعة. |
J'ai besoin de vous pour être forts maintenant, pendant cette transition. | Open Subtitles | أحتاج منكم أن تكونوا أقوياء الآن في هذا الانتقال. |
Mais on est assez forts pour continuer à aider les gens. | Open Subtitles | لكن نحن أقوياء كفاية. لحد أنه يمكننا مساعدة الناس. |
Ce que notre système nous apprend, c'est que ceux qui sont puissants aujourd'hui ne le seront peut—être pas toujours. | UN | ولكن ما يقوله نظامنا لنا هو أن أولئك الذين هم أقوياء اليوم قد لا يكونون أقوياء إلى اﻷبد. |
On s'aide tous les uns les autres à rester fort. | Open Subtitles | نحن جميعا نساعد بعضنا البعض كي نظل أقوياء |
Tu sais, ils étaient hyper forts et je fais encore des cauchemars de leur yeux. | Open Subtitles | أتعلم لقد كانوا أقوياء حقًا وما زلت أرى الكوابيس بسبب تلك الأعين |
3 crétins pleins de bière, qui pensent être assez forts pour s'installer dans ce bar. | Open Subtitles | ثلاثة أغبياء مخمورين يعتقدون أنهم أقوياء كفاية ليحدثو ضجة في هذه الحانة |
Et certaines personnes ne sont pas assez forts à livrer eux-mêmes. | Open Subtitles | وبعض الناس ليسوا أقوياء بما يكفي لتقديم ما بأنفسهم. |
Afin de rendre nos agents plus forts nous devons les casser pour les reconstruire ensemble. | Open Subtitles | ،لكي نجعل عملائنا أقوياء علينا أن نقوم بكسر جوارحهم لنعيد بنائهم ثانية |
On passe notre vie à leur enseigner à être forts, indépendants. | Open Subtitles | نقضي حياتنا في تعليمهم أن يغدوا أقوياء ويستقلون بأنفسهم |
Il y a quelque chose là-haut. Et nous devons être forts. | Open Subtitles | يوجد شيء ما في الأعلى ويجب أن نكون أقوياء |
Le Pape a des ennemis puissants. On n'arrivera peut-être pas à temps pour le sauver. | Open Subtitles | هذا البابا عنده أعداء أقوياء نحن لن نصل فى الوقت المناسب لننقذه |
Il ne faut pas oublier que si l'apartheid a existé pendant si longtemps, c'est parce qu'il pouvait compter sur des appuis et des amis puissants. | UN | ولا ينبغي أن يغرب عن البال أن الفصل العنصري استمر بقدر ما استمر ﻷنه كان يحظى بأصدقاء ومساندين أقوياء. |
Au Guatemala, par exemple, il est fréquent qu'une même étendue de terre fasse l'objet de multiples réclamations après un long passé d'expropriation par de puissants propriétaires. | UN | ففي غواتيمالا، مثلاً، هناك في الغالب مطالبات متعددة بنفس الأراضي بسبب سجل المصادرات من قبل مُلاّك أقوياء. |
Les Américains sont un peuple simplet, mais fort, j'ai donc composé un nouvel hymne national. | Open Subtitles | الأميريكان بسطاء، لكنّهم أناسٌ أقوياء لهذا قمت بكتابة ، نشيدٍ وطنيّن جديد |
Tu sais, nous allons sortir de tout ca plus fort en tant que famille. | Open Subtitles | أتعلم, سنخرج من هذه المحنة أقوياء كعائلة. |
Il est nécessaire que les familles soient fortes, afin que les enfants soient forts et en bonne santé et qu'ils édifient, à leur tour, des communautés fortes. | UN | وإن وجود أسر قوية ضروري لتنشئة أطفال أقوياء وأصحاء يبنون بدورهم مجتمعات قوية. |
Nous ne sommes pas tous aussi solides que vous. Beaucoup auraient besoin d'un peu de renfort. | Open Subtitles | لسنا جميعاً أقوياء مثلك يا سيدي العديد منا بحاجة إلى بعض بناء الشخصية |
Ils sont durs à cueillir des pois, pas des strings. | Open Subtitles | هم أقوياء مِنْ إلتِقاط البازلاءِ لَيسَ من الخيوطِ |
Nous sommes convaincus que, grâce à notre force commune, nous allons défendre toutes les valeurs fondamentales de notre monde. | UN | ونحن على قناعة بأننا إذا كنا أقوياء معا فسنتمكن من الذود عن قيم عالمنا الأساسية. |
Vous ne voulez pas que vos héros deviennent trop puissant. | Open Subtitles | أنت لا تُريدُ أبطالَكَ أَنْ يُصبحوا أقوياء جداً. |
Vous êtes de puissantes sorcières, un peuple fier, et juste d'après ce que j'ai compris. | Open Subtitles | ، أنتم سحرة أقوياء ، أناس فخورون و مستقيمون أيضا، مما فهمت |
Une forte préférence est donc donnée à ceux qui présentent des capacités à la fois de direction et de communication transculturelle. | UN | ولهذا السبب، تعلَّق أهمية كبيرة على القادة الذين هم ماهرون في التواصل بين الثقافات ومديرون أقوياء في نفس الوقت. |
Et je dis "les", car il fallait bien une demi-douzaine de mecs costauds pour abattre ce gnou. | Open Subtitles | وأنـا أقولها بصيغة الجمع، لأن هذا يتطلب ستة رجال أقوياء للتغلب علي حيوان بري مثلها. |
De même, les coentreprises et les concessions accordées à certains alliés à titre de récompense risquent de provoquer des problèmes, étant donné la nature de leurs actionnaires, qui sont soit des militaires soit des hommes politiques puissants et influents. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع المشتركة والامتيازات التي مُنحت لبعض الحلفاء على سبيل المكافأة قد تسبب بعض المشاكل وذلك بالنظر إلى طبيعة الشركاء الذين هم إما قوات مسلحة أو سياسيون أقوياء ذوو نفوذ. |
Ils ont aidé les Nazis avant qu'ils entrent au pouvoir. | Open Subtitles | لقد ساعدوا النازيين حتى قبل أن يصبحوا أقوياء |
Ses contactes incluent des personnes très puissantes avec tous modes de vie. | Open Subtitles | علاقاتها تشمل أشخاص أقوياء جداً من كل جوانب الحياة |
grands et petits, puissants et faibles, nous sommes tous liés par notre vulnérabilité commune et par un destin collectif en tant que citoyens de la planète Terre. | UN | فكلنا، كبارا وصغارا، أقوياء وضعفاء، يربطنا معا ضعفنا المشترك ومصيرنا المشترك بصفتنا سكان كوكب الأرض. |