ويكيبيديا

    "أكاديمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • universitaire
        
    • académique
        
    • Akademi
        
    • théorique
        
    • universitaires
        
    • scolaire
        
    • académiques
        
    • chercheur
        
    • professeur
        
    • Académie
        
    • d'études
        
    • pédagogique
        
    • enseignement
        
    • théoriques
        
    • scientifique
        
    Les bourses offertes peuvent permettre de suivre une formation universitaire, ou une formation pratique ou une formation à distance. UN ويمكن لفرص الزمالات أن تتاح في شكل تدريب أكاديمي أو عملي أو دورة عن بعد.
    S'il est formellement établi qu'un membre du personnel universitaire exploite les étudiants à des fins sexuelles, il est immédiatement licencié. UN وإذا ثبت أن أي موظف أكاديمي يشترك في استغلال الطلاب جنسيا، طرد من المدرسة فورا كعقاب على هذا الفعل.
    J'ai été recalé en chimie. Je suis en sursis académique. Open Subtitles أنا فاشل فى الكيمياء أنا تحت إختبار أكاديمي
    La recherche académique récente suggère que la communauté internationale aurait tout intérêt à trouver les moyens de renforcer son action dans le domaine de la médiation par davantage de cohérence. UN ويفيد بحث أكاديمي اضطلع به مؤخرا بأن المجتمع الدولي سيكرس كل اهتمامه لتلمس الطرق الكفيلة بتعزيز عمله في ميدان الوساطة من خلال زيادة التماسك.
    Cette manifestation a été cofinancée par l'Institut des droits de l'homme de l'Université Åbo Akademi, dans le cadre de son projet visant à appuyer le mandat du Rapporteur spécial. UN وشارك في تمويل هذا الحدث معهد حقوق الإنسان في جامعة أبو أكاديمي من خلال مشروعه لدعم ولاية المقرر الخاص.
    Les pays du Pacifique Sud considèrent que le Programme d'action est davantage qu'un exercice théorique pour la région. UN وترى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في برنامج العمل ما هو أكثر من مجرد جهد أكاديمي فيما يتعلق بالمنطقة.
    212. La formation des enseignants a lieu dans les universités et les collèges universitaires. UN 212- وتدريب المدرسين هو تدريب أكاديمي يُجرى في الجامعات والكليات الجامعية.
    Conseiller universitaire auprès du membre japonais de la Commission du droit international à Genève, en 1997 UN مستشار أكاديمي لعضو اليابان في لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، جنيف، 1997
    Je pense que c'est malsain d'attaquer le monde universitaire comme ça. Open Subtitles أظن أنه من المخزي مهاجمة عالم أكاديمي بهذه الطريقة
    III. Un universitaire choisi par le médiateur d'un commun accord avec les Parties sur une liste de trois personnes proposées par les recteurs d'universités. UN `٣` رجل أكاديمي يختاره الوسيط، بموافقة الطرفين، من قائمة أسماء يقترحها رؤساء الجامعات.
    Il nous semble qu'à ce stade il serait particulièrement approprié d'aborder la question dans un cadre non pas politique mais universitaire, plus propice à des résultats concrets. UN ويبدو لنا أن من اﻷنسب واﻷجدى في هذه المرحلة طرح الموضوع في إطار أكاديمي بدلا من اﻹطار السياسي.
    Table ronde universitaire : Croissance économique et changements structurels : priorités des pays les moins avancés UN اجتماع مائدة مستديرة أكاديمي: النمو الاقتصادي والتغيير الهيكلي: أولويتان لأقل البلدان نموا
    1977 Stage universitaire, Institut britannique de droit international et comparatif; UN 1977- عمل أكاديمي. المعهد البريطاني للقانون الدولي والمقارن.
    La Commission ne peut pas se transformer en un simple forum académique détaché des réalités du monde. UN ولا يمكن أن تصبح الهيئة مجرد محفل أكاديمي منفصل عن واقع العالم.
    Directeur académique associé, Fondation Ciudad del Saber, Panama UN مدير أكاديمي مساعد، مؤسسة مدينة المعرفة، بنما
    C'est pourquoi nous doutons fort que ce soit le moment de créer un autre groupe d'experts pour ce qui risque de se résumer à un exercice académique. UN ولذلك لدينا شكوك جدية في ما إذا كان الوقت مناسبا لإنشاء فريق خبراء آخر قد يتحول عمله إلى مجرد عمل أكاديمي.
    professeur de droit, Université Åbo Akademi (Finlande) UN أستاذ في القانون في جامعة أبو أكاديمي بفنلندا
    Si les fonds nécessaires ne sont pas fournis, le travail du Secrétariat sera réduit à un simple exercice théorique. UN واذا لم يتسن الحصول على الموارد اللازمة، ستكون اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷمانة مجرد تمرين أكاديمي.
    Près d'une centaine de chercheurs et de chargés de cours de plus de 25 établissements universitaires de tout le pays appartiennent à ce réseau, au côté de membres d'ONG. UN وينتسب نحو 100 باحث ومحاضر أكاديمي من أكثر من 25 مؤسسة أكاديمية في سائر أرجاء البلد إلى هذه الشبكة إلى جانب أعضاء من المنظمات غير الحكومية.
    Avec un esprit sain et une bonne formation scolaire, la prochaine génération ira toujours dans la bonne direction. UN وبعقل سليم وتدريب أكاديمي سليم سيبقى الجيل القادم دوما في الاتجاه الصحيح.
    Après tout, la Commission n'a pas reçu pour mandat d'établir un rapport sur El Salvador à des fins académiques mais d'enquêter sur les actes de violence d'une gravité particulière et de recommander des mesures pour éviter que de tels actes ne se reproduisent. UN وفي النهاية لم تكلف اللجنة كتابة تقرير أكاديمي عن السلفادور، بل طلب منها التحقيق في أعمال العنف ذات الخطورة البالغة ووصفها والتوصية بالتدابير الكفيلة بمنع تكرار وقوع هذه اﻷعمال في المستقبل.
    1983 chercheur invité à la faculté de droit de Cornell UN 1983 باحث أكاديمي زائر في كلية كورنيل للقانون
    professeur honoraire de l'Académie des sciences juridiques de Bolivie UN أكاديمي شرف في الأكاديمية الوطنية للعلوم القانونية في بوليفيا.
    − Directeur d'études de maîtrise sur les minorités et la famille, Université nationale de Lomas de Zamora, 1990 à 1995. UN مدير أكاديمي مشرف على أطروحات الماجستير المقدمة في مجال الأقليات والأسرة، جامعة لوماس دي زامورا الوطنية، 1990- 1995.
    Une délégation a indiqué que l'" approche pédagogique " manquait dans le rapport et que celui-ci était présenté de manière assez abstraite. UN وذكر أحد الوفود أن التقرير افتقر إلى وجود " نهج أكاديمي " وأنه عرض بأسلوب تجريدي إلى حد ما.
    Un grand nombre de réponses positives ont été reçues des pays participants en prévision de la réunion du comité de direction et un premier programme d'enseignement devrait débuter prochainement. UN كما وردت ردود إيجابية من البلدان المساهمة استعدادا لاجتماع مجلس اﻹدارة، وسيبدأ قريبا أول برنامج أكاديمي.
    Il aura fallu au programme régional 20 années d'activité mesurée dans le domaine de la gouvernance démocratique, et de travaux théoriques significatifs pour placer les importants résultats de ces efforts au centre des débats d'orientation contemporains. UN ورغم أن البرنامج الإقليمي في مجال الحكم الديمقراطي عمل عشرين عاما في الظل لكنه قام فيها بعمل أكاديمي عظيم، وجعل النتائج الهامة التي خرج بها محور المناقشات المعاصرة للسياسات.
    Continuer à accorder la priorité aux centres d’excellence, par le biais de réseaux transrégionaux comprenant des institutions à caractère universitaire, scientifique et technique. UN ٥١ - منح اﻷولوية باستمرار لمراكز التفوق من خلال شبكات عبر إقليمية تتألف من مؤسسات ذات طابع أكاديمي وعلمي وتكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد