ويكيبيديا

    "أكبر البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux pays
        
    • plus grands pays
        
    • plus grand pays
        
    • les principaux
        
    • pays les plus grands
        
    • premiers pays
        
    • des plus gros
        
    • les plus gros
        
    • plus importants
        
    • pays fournisseur
        
    En 2008, les principaux pays à avoir ainsi fourni des contributions au titre des ressources locales ont été, dans l'ordre, le Panama, le Brésil et l'Argentine. UN وكان أكبر البلدان المساهمة بالموارد المحلية في عام 2008 بنما، والبرازيل والأرجنتين، بذلك الترتيب.
    Figurant au nombre des principaux pays fournisseurs de contingents, le Nigéria continuera de jouer un rôle constructif dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وباعتبار نيجيريا من أكبر البلدان المساهِمة بقوات ذكر أنها سوف تواصل الاضطلاع بدور بنّاء في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Cela implique que les plus grands pays d'implantation en développement ont réussi à attirer nettement plus de flux d'investissements étrangers directs, ce qui souligne l'importance des vastes marchés et des économies en expansion. UN وهذا يعني أن أكبر البلدان النامية المضيفة قد نجحت في جذب حصة أكبر نسبيا من التدفقات الداخلة للاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما يؤكد، بوجه خاص، أهمية اﻷسواق الكبيرة بالاضافة الى الاقتصادات المتنامية.
    Nous sommes toutefois conscients que les plus grands pays exportateurs d'armes ont exprimé des vues divergentes. UN إلا أننا نعلم أن بعض أكبر البلدان المصدرة للأسلحة أعربت عن وجهات نظر معارضة.
    La Chine est le plus grand pays en développement du monde. UN إن الصين أكبر البلدان النامية في العالم.
    Le monde développé, en particulier, assume un rôle décisif à cet égard : les pays les plus grands et les plus avancés et toutes les organisations internationales qui, de concert avec l'ONU, ont un impact décisif sur l'évolution de l'humanité et qui portent la responsabilité de son développement. UN وينبغي للعالم المتقدم النمو على وجه الخصوص أن يتولى دورا حاسما في ذلك الصدد، أي أكبر البلدان وأكثرها تقدما وكل المنظمات الدولية، إلى جانب الأمم المتحدة، التي لديها تأثير حاسم في تطور أحوال البشرية وتتحمل المسؤولية عن إنمائها.
    Avec ses 1 400 soldats, policiers et observateurs dans l'ex-Yougoslavie, le Danemark est l'un des principaux pays contributeurs de troupes à la FORPRONU. UN إن الدانمرك، بقواتها التي يبلغ عددها ٤٠٠ ١ من الجنود وأفراد الشرطة المدنيين والمراقبين في أراضي يوغوسلافيا السابقة، تعد واحدة مــن أكبر البلدان المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحــدة للحمايــة.
    La Jordanie est non seulement le pays qui accueille le plus de réfugiés palestiniens mais aussi, à bien des égards, l'un des principaux pays donateurs si l'on considère les équipements, les terrains et les services qu'elle met à la disposition de l'Office. UN وقال إن اﻷردن هو أكبر بلد مضيف للاجئين الفلسطينيين وهو أيضا، في نواح كثيرة، أكبر البلدان المانحة للتسهيلات واﻷراضي والخدمات المتاحة لﻷونروا.
    10. principaux pays d'accueil d'IDE en Afrique, selon UN ٠١- أكبر البلدان المضيفة لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الواردة الــى أفريقيـا،
    En l'espace de cinq ans, ce pays, naguère un de ceux qui en accueillait le plus dans le monde, est devenu l'un des principaux pays d'origine des réfugiés. UN فخلال فترة خمس سنوات، أصبح هذا البلد واحداً من أكبر البلدان التي يخرج منها لاجئون بعد أن كان واحداً من أكبر بلدان العالم المستضيفة للاجئين.
    Les Gouvernements afghan, guatémaltèque et péruvien ont été les principaux gouvernements partenaires du Bureau et les principaux pays bénéficiaires ont été l'Afghanistan, le Myanmar, la Somalie et le Soudan du Sud. UN وكانت أكبر هذه الشراكات التي قدم فيها المكتب هذا الدعم المباشر مع حكومات أفغانستان وبيرو وغواتيمالا. وكانت أكبر البلدان من حيث حجم الإنجاز أفغانستان وجنوب السودان والصومال وميانمار وهايتي.
    Les marchés boursiers des plus grands pays de notre région sont touchés quotidiennement. UN ونرى بورصات أكبر البلدان في منطقتنا تتأثر يوميا.
    Les petits États insulaires en développement doivent relever des défis identiques à ceux qui se posent aux plus grands pays de la planète, à la différence près qu'ils ne disposent que d'un espace et de ressources limités pour faire face à leurs problèmes. UN إن الدول النامية الجزرية الصغيرة تواجه نفس التحديات التي تتعرض لها أكبر البلدان في العالم، إلا أن ما يتوفر لدينا من مساحة وموارد محدودة ولا يكفي لمعالجة مشاكلنا.
    . Toutefois, étant donné ses dimensions, sa croissance rapide et sa dotation en ressources naturelles et humaines, le pays conservera très vraisemblablement sa position de l'un des plus grands pays d'accueil d'IDE. UN وبالنظر إلى مساحة البلد ونموه السريع وثرواته من الموارد الطبيعية والبشرية، فإنه سيظل، على اﻷرجح، يحتفظ بمركزه كواحد من أكبر البلدان المضيفة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في العالم.
    En tant que le plus grand pays en développement, la Chine entretient des liens de plus en plus étroits avec les autres pays. UN وبوصف الصين أكبر البلدان النامية، فإنها أكثر وأوثق ارتباطا بالبلدان الأخرى.
    Le Soudan, le plus grand pays d'Afrique et le plus diversifié, souffre des effets négatifs du changement climatique. UN وأوضح أن السودان، وهي أكبر البلدان في أفريقيا وأكثرها تنوعا، تعاني من الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ.
    La Chine, plus grand pays en développement du monde, après des années de croissance rapide, se trouve maintenant dans une période d'ajustement économique structurel afin de déterminer la cadence de croissance appropriée. UN وإن اقتصاد الصين، علما بأنها أكبر البلدان النامية في العالم، شهد سنوات من النمو السريع إلا أن البلد يمر حاليا بمرحلة من التكيف الاقتصادي الهيكلي لتحديد معدل النمو المناسب.
    Par exemple, le Nigeria, le Ghana et la Côte d'Ivoire figurent parmi les principaux exportateurs d'huile de palme dans le monde. UN واستشهد بنيجيريا وغانا وكوت ديفوار التي هي من بين أكبر البلدان المُصدّرة لزيت النخيل.
    Une telle approche est, je crois, irréaliste pour les pays les plus grands et les mieux dotés en ressources qui sont aussi membres de la Conférence du désarmement, et, à plus forte raison, pour les pays plus petits, mais qui sont tout aussi souverains à la Conférence, et qui sont beaucoup plus éloignés et qui devront faire venir des experts pour participer aux négociations. UN ولا أعتقد أنه عملي بالنسبة إلى أكبر البلدان وأفضلها تجهيزاً بالموارد، والأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. وبالتأكيد فإن ذلك غير عملي بالنسبة إلى بلداننا الأصغر حجماً بعض الشيء، ولكنها بلدان ذات سيادة في المؤتمر، وبلداننا الأبعد بكثير والتي تحتاج إلى استقدام خبراء للمشاركة في المفاوضات.
    Les 15 premiers pays en développement exportateurs de services qui, pour beaucoup, sont en Asie, comptent pour 80 % des exportations totales de services en provenance du Sud. UN وتستأثر أكبر البلدان النامية اﻟ 15 المصدرة للخدمات، ومعظمها في آسيا، بنسبة 80 في المائة من جميع صادرات الخدمات من الجنوب.
    L'Inde a fait part de sa pleine coopération au cours des délibérations, disant qu'elle faisait partie des plus gros fournisseurs de contingents. UN وأكدت الهند للفريق العامل تعاونها الكامل في المداولات، بالنظر إلى مركزها بوصفها واحدة من أكبر البلدان المساهمة بقوات.
    Les pays voisins de l'Iran sont les plus gros producteurs de stupéfiants traditionnels au monde. UN 75- البلدان المجاورة لإيران هي أكبر البلدان المنتجة للمخدرات التقليدية في العالم.
    Nous sommes un important contribuant aux opérations de maintien de la paix et sommes traditionnellement parmi les plus importants fournisseurs de contingents européens. UN ونحن مساهمون كبار في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وكنا من بين أكبر البلدان الأوروبية المساهمة بقوات.
    Nous sommes à l'heure actuelle le deuxième pays fournisseur de contingents par ordre d'importance, et nous avons l'intention de continuer à jouer ce rôle. UN ونحتل حاليا، المركز الثاني بين أكبر البلدان المساهمة بقوات، ونأمل في مواصلة هذا الدور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد