ويكيبيديا

    "أكبر التهديدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principales menaces
        
    • plus grandes menaces qui pèsent sur
        
    • des menaces les plus graves
        
    • plus graves menaces aujourd
        
    • plus grandes menaces de
        
    • les plus grandes menaces
        
    La prolifération des armes de destruction massive demeure l'une des principales menaces posées à la paix et à la sécurité internationales, et elle est étroitement liée au terrorisme. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل من أكبر التهديدات للأمن والسلم الدوليين وهو وثيق الصلة بالإرهاب.
    La criminalité transnationale organisée est aujourd'hui l'une des principales menaces à la sécurité des États et elle a acquis une telle envergure que nul ne peut l'affronter seul ni se passer de la coopération internationale. UN لقد أصبحت الجريمة المنظمة عبر الوطنية واحدة من أكبر التهديدات لأمن الدول واتسع نطاقها إلى حد يجعل من غير الممكن لأي كان معالجتها على انفراد ودون تعاون دولي.
    La pauvreté c'est également l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur l'environnement. UN والفقر أيضا هو أحد أكبر التهديدات للبيئة.
    Le terrorisme est aujourd'hui l'une des plus grandes menaces qui pèsent sur la civilisation. UN 1 - يشكل الإرهاب واحدا من أكبر التهديدات للحضارة اليوم.
    Pour nous, les défis à notre développement durable constituent certaines des menaces les plus graves à notre sécurité. UN وبالنسبة لنا فإن التحديات التي تواجه تنميتنا المستدامة تمثل أحد أكبر التهديدات لأمننا.
    En fait, l'une des plus graves menaces aujourd'hui à l'intégrité des droits universels consacrés par la Déclaration vient de l'individualisme outrancier qui souvent conduit le plus fort à chercher à en imposer au faible. UN والواقع، أن أحد أكبر التهديدات لسلامة الحقوق العالمية الواردة في الإعلان يأتي من النزعة الفردية المفرطة التي كثيرا ما تقود الأقوياء إلى فرضها على الضعفاء.
    Pour trouver une solution à ce problème, Alan Lopez et moi avons lancé le projet Global Burden of Disease (Fardeau mondial de la maladie, ou GBD) en 1990. Les décideurs ont besoin d'informations sur les plus grandes menaces de santé du monde et sur leur évolution au fil du temps, entre les groupes d'âge, par sexe, afin de pouvoir assurer à tous une chance de vivre le plus longtemps possible et de jouir de la meilleure santé possible. News-Commentary ولمعالجة هذه المشكلة، أطلقت أنا وألان لوبيز مشروع الأعباء العالمية للأمراض في عام 1990. إن متخذي القرار يحتاجون إلى معلومات حول أكبر التهديدات الصحية في العالم وكيف تتغير بمرور الوقت، عبر الفئات العمرية المختلفة، وتبعاً للجنس، حتى يتسنى لهم ضمان حصول الجميع على الفرصة في حياة أطول وأكثر صحة قدر الإمكان.
    Les graves changements causés par l'être humain constituent aujourd'hui les plus grandes menaces à la stabilité de la planète. UN والتغييرات الخطيرة التي تسبب فيها البشر تشكل اليوم أكبر التهديدات لاستقرار الكوكب.
    Comme les événements de ces dernières années l'ont révélé de façon particulièrement poignante, le terrorisme et la prolifération des armes sont devenus deux des principales menaces à la sécurité du monde. UN وكما أثبتت أحداث السنوات القليلة الماضية بشكل مؤلم للغاية، أصبح الإرهاب وانتشار الأسلحة اثنين من أكبر التهديدات التي تواجه الأمن العالمي اليوم.
    En dépit de l'action des forces de lutte contre les stupéfiants, la culture du pavot et le commerce des stupéfiants demeurent l'une des principales menaces pesant sur l'établissement de la légalité et sur un bon gouvernement de l'Afghanistan. UN ورغم الجهود التي تبذلها القوات الأفغانية لمكافحة المخدرات، فإن زراعة المخدرات والاتجار بها ما زالا يشكلان واحدا من أكبر التهديدات الماثلة أمام سيادة القانون وفعالية الحكم في أفغانستان.
    Le transfert illicite, la fabrication et la circulation d'armes légères et de petit calibre demeurent l'une des principales menaces à la sécurité humaine et continuent de détruire des centaines de milliers de vies innocentes. UN إن النقل والتصنيع والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتظل من بين أكبر التهديدات للأمن البشري، ولا تزال تتسبب في إزهاق أرواح مئات الآلاف من الأبرياء.
    Les taux de criminalité et de violence comptent parmi les principales menaces pour la stabilité et le développement des pays. UN 1 - تعد مستويات الجريمة والعنف من بين أكبر التهديدات لاستقرار البلدان وتنميتها.
    Ces 10 dernières années, et plus particulièrement depuis le 11 septembre 2001, nous sommes confrontés au terrorisme, qui représente désormais l'une des principales menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ما فتئنا نواجه منذ العقد الماضي، ولا سيما بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، الإرهاب الذي أصبح الآن أحد أكبر التهديدات للسلم والأمن الدوليين.
    La Corée, qui est un État responsable en matière de pêche et qui est partie à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, est gravement préoccupée par la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, qui représente une des plus grandes menaces qui pèsent sur les écosystèmes marins et dont les effets continuent d'avoir des conséquences sérieuses sur la conservation et la gestion des ressources océaniques. UN إن كوريا، بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك ودولة طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تشعر بقلق بالغ من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي يظل أحد أكبر التهديدات للنظم الايكولوجية البحرية، وما زالت آثاره تحدث تأثيرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد المحيطات.
    Le succès des programmes de sécurité routière dans de nombreux pays ces dernières années et, à dire vrai, ces dernières décennies témoigne des possibilités offertes pour faire face à l'une des menaces les plus graves pour la santé mondiale. UN إن نجاح برامج السلامة على الطرق في بلدان عديدة خلال السنوات الماضية، بل حقا في العقود الماضية، يشهد على وجود إمكانيات للتصدي لما أصبح أحد أكبر التهديدات للصحة العالمية.
    Les priorités de la protection sociale doivent être élargies au-delà des politiques économiques pour inclure l'une des menaces les plus graves pour le développement social : le stress et les risques liés au changement climatique. UN يجب أن توسع الحماية الاجتماعية نطاق تركيزها بحيث يتعدى السياسات الاقتصادية ويشمل أحد أكبر التهديدات للتنمية الاجتماعية: ضغوط تغير المناخ وأخطاره.
    L'une des plus graves menaces aujourd'hui au Moyen-Orient concerne les politiques et déclarations hostiles de la République islamique d'Iran, les efforts intensifs que fait ce pays pour se procurer des armes nucléaires, et mettre au point des missiles et son rôle actif dans le soutien, l'approvisionnement et la formation d'organisations terroristes. UN وأحد أكبر التهديدات المحورية اليوم في الشرق الأوسط يتمثل في سياسات إيران وبياناتها العدائية، وسعيها للحصول على أسلحة نووية، والانخراط العنيف في تطوير تكنولوجيا القذائف، وضلوع إيران النشيط في دعم منظمات إرهابية وإمدادها وتدريبها.
    Aujourd'hui, toutefois, les plus grandes menaces auxquelles nous faisons face naissent à l'intérieur des États et ignorent leurs frontières : des menaces transnationales telles que le terrorisme et la prolifération des armes, une pandémie et le trafic des êtres humains. UN ولكن اليوم تحدت أكبر التهديدات التي نواجهها داخل الدول، وتتسرب من خلال حدودها: وهي التهديدات عبر الوطنية مثل الإرهاب وانتشار الأسلحة/والمرض الوبائي والاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد