ويكيبيديا

    "أكبر بكثير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • beaucoup plus
        
    • bien plus
        
    • encore plus
        
    • plus grande
        
    • nettement plus
        
    • plus grand
        
    • plus gros
        
    • bien davantage
        
    • plus important
        
    • plus large
        
    • bien supérieurs
        
    • nettement supérieur
        
    • bien supérieur
        
    • nettement supérieure
        
    • dépasse
        
    Il faut agir beaucoup plus énergiquement pour faire respecter de manière plus efficace et systématique le principe de responsabilité. UN ويمكن، بل يتعين، بذل جهود أكبر بكثير مما يُبذل الآن لضمان مساءلة أكثر فعالية واتساقا.
    La coopération régionale devrait également avoir un rôle beaucoup plus grand à jouer dans une architecture internationale plus équilibrée. UN ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا.
    S'il faut aller au-delà, la tâche devra être confiée à la Cinquième Commission, dont la composition est beaucoup plus large. UN وإذا تحتم المضي إلى أبعد من ذلك، يحب إسناد المهمة إلى اللجنة الخامسة، التي تعتبر عضويتها أكبر بكثير.
    Il a bien plus de moyens humains et matériels que d'autres groupes associés à Al-Qaida dans la région. UN فلديه موارد أكبر بكثير من حيث المقاتلين والمعدات مقارنة بالجهات الأخرى في المنطقة المنتسبة لتنظيم القاعدة.
    Aux niveaux local et régional, les impacts sont encore plus grands. UN أما على الصعيدين المحلي والإقليمي، فإن التأثير أكبر بكثير.
    Il n'y a pas de menace immédiate d'un conflit mondial mais les conflits locaux pourraient souvent déboucher sur des conflits de plus grande ampleur. UN ليس ثمة خطر مباشر لاندلاع صراع عالمي، ولكن الصراعات المحلية قد تؤدي في كثير من اﻷحيان إلى صراعات على نطاق أكبر بكثير.
    Les pays en transition connaissaient des difficultés économiques nettement plus grandes qu'on ne l'avait prévu dans un premier temps. UN وتواجه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال صعوبات اقتصادية أكبر بكثير مما تم التنبؤ به أصلا.
    En revanche, la loi de Moore laisse entendre que les pays en développement pourraient rattraper leur retard beaucoup plus rapidement. UN ومن ناحية أخرى يفيد قانون مور ضمنيا بأن عملية الاستدراك يمكن أن تحدث بسرعة أكبر بكثير.
    Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Le nombre de femmes violées pourrait, partant, être beaucoup plus élevé. UN ومن ثم، فإن عدد المغتصبات ربما كان أكبر بكثير.
    Cette prison comptera 286 lits et permettra à beaucoup plus de femmes d'être détenues près de leur famille. UN وسوف يستوعب 286 سريراً ويتيح لعدد أكبر بكثير من النساء أن يكنّ على مقربة من عائلاتهن.
    Si le Replicator est toujours là, alors tout cela fait partie d'une manipulation beaucoup plus grande. Open Subtitles إن كان المُكرر ما يزال طليقا فهذا الأمر برمته من تلاعب أكبر بكثير
    Vous vous souvenez comment je vous ai parlé de cette bulle de non-espace et qu'elle n'était pas beaucoup plus grande que la station ? Open Subtitles كنت أتذكر كيف قلت لك أن هذه فقاعة الفضاء فارغة أن نحن في لم يكن أكبر بكثير من المحطة؟
    En outre, un nombre bien plus grand encore de civils palestiniens ont été blessés, dans certains cas grièvement et de manière permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد جُرح عدد أكبر بكثير من المدنيين الفلسطينيين كانت إصابات عدد كبير منهم خطيرة ودائمة.
    En outre, cette démarche a mobilisé un cercle de personnes bien plus large que celles qui sont traditionnellement impliquées dans ce domaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عبأت المنهجية دائرة من الناس أكبر بكثير من أولئك الذين يعملون تقليديا في هذا المجال.
    En outre, le Comité a reçu de nombreuses informations crédibles faisant état d'un nombre encore plus grand de disparitions forcées. UN وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء.
    La nécessité d'épargner serait plus grande encore que celle d'obtenir un crédit. UN وبحسب التقديرات فإن الحاجة إلى الادخار هي أكبر بكثير من الحاجة إلى الائتمان.
    D'après des données sexospécifiques recueillies, dans toutes les provinces, il y a nettement plus d'hommes que de femmes à contracter de nouveaux cas de tuberculose pulmonaire : 59,03 % d'hommes contre 40,96 % de femmes. UN ويتبين من هذه البيانات أن عدد الحالات الجديدة للإصابة بالسل الرئوي بين الرجال أكبر بكثير من عدد الإصابات بين النساء في جميع المقاطعات: 59.03 في المائة للرجال في مقابل 40.96 في المائة للنساء.
    - Je peux tout de suite affirmer... que ces deux trous proviennent d'une arme de bien plus gros calibre. Open Subtitles يمكنني من الآن القول أن هذه الرصاصتين من شيء أكبر بكثير من مسدس شرطة صدئ
    En premier lieu, les produits et les services de base coûtent souvent bien davantage aux pauvres qu'aux populations plus aisées. UN المسألة الأولى هي أن الفقراء كثيراً ما يدفعون في المنتجات والخدمات الأساسية قدراً أكبر بكثير مما يدفعه الموسرون.
    Dans le cas du Viet Nam, un soutien plus important sera fourni, notamment grâce à la contribution de la Commission suisse de la concurrence. UN وفي حالة فييت نام، سيتم تقديم قدر أكبر بكثير من الدعم، ولا سيما من خلال مساهمة لجنة المنافسة السويسرية.
    National affirme que les coûts ont été bien supérieurs à la normale en raison de la dévaluation du dinar iraquien. UN وأكدت شركة ناشيونال على أن التكاليف كانت أكبر بكثير من التكاليف العادية بسبب تخفيض قيمة الدينار العراقي.
    Le volume des flux financiers nécessaire pour atteindre un tel objectif est nettement supérieur à celui qui avait été estimé dans le rapport du Secrétaire général pour la décennie débutant en 1990. UN وهذا يتطلب قدرا أكبر بكثير من تدفقات الموارد، بالمقارنة بتقديرات تقرير اﻷمين العام، في التسعينات.
    Le nombre exact de personnes touchées a certainement été bien supérieur aux 751 victimes recensées. UN ومن ثم ليس ثمة شك في أن عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالفعل أكبر بكثير من العدد المبلغ عنه وهو 751.
    À chaque niveau d'éducation, cependant, la mortalité masculine reste nettement supérieure à la mortalité féminine. UN بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث.
    On pense que la réalité dépasse largement le nombre de cas connus. UN ويعتقد أن هذه الاتجاهات هي أكبر بكثير من عدد الحالات المسجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد