ويكيبيديا

    "أكبر حجما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus importantes
        
    • plus importants
        
    • plus grand
        
    • plus vastes
        
    • plus grands
        
    • plus importante
        
    • plus grande taille
        
    • plus important
        
    • plus grande échelle
        
    • plus large
        
    • plus grandes
        
    • plus volumineux
        
    • plus substantiel
        
    • beaucoup plus vaste
        
    • plus grande envergure
        
    Quelques entreprises plus importantes s'étaient créées vers cette époque, pour la plupart dans le secteur public. UN وقد أنشئت بعض وحدات أكبر حجما للصناعة التحويلية خلال هذه الفترة وعملت في القطاع العام بصورة رئيسية.
    Chargée des services fournis aux clients les plus importants et les plus complexes dans diverses branches d'activité et fait rapport à un partenaire d'audit. UN مسؤولة عن الخدمات المقدمة لعملاء أكبر حجما وأكثر تطورا في صناعات متنوعة، تحت إشراف مراجع حسابات شريك.
    Ainsi, de petits satellites peuvent être lancés à moindres frais en tant que satellites secondaires d'un plus grand satellite ( " piggybacking " ). UN فعلى سبيل المثال، يمكن اطلاق السواتل الصغيرة بتكلفة مخفضة يحملها على ظهر سواتل مطلقة أكبر حجما.
    De manière générale, ces navires sont enregistrés comme appartenant à des sociétés écrans spécialisées ou des intermédiaires qui les exploitent dans le cadre d'activités maritimes plus vastes. UN وعادة ما تُسجل هذه السفن على أنها مملوكة ومشغلة من قِبل شركات وهمية متخصصة أو جهات وسيطة في إطار عمليات شحن أكبر حجما.
    Ce renforcement de l'infrastructure financière asiatique facilitera grandement le commerce dans la région et attirera de plus grands investissements. UN وسوف ييسر هذا التحسين للهياكل الأساسية المالية بآسيا زيادة التبادل التجاري للمنطقة كما أنه سيجتذب استثمارات أكبر حجما.
    Le Comité prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle le Gouvernement, contrairement à son intention initiale, n'a malheureusement pas pu assurer la participation d'une délégation plus importante au dialogue. UN وأحاطت اللجنة علما بقول الوفد إنه قد تعذر لﻷسف حضور وفد أكبر حجما هذا الحوار كما كانت تنوي الحكومة في البداية.
    Ainsi, on a constaté une amélioration des propriétés mécaniques, électriques, thermiques et chimiques des matériaux à nanostructure par rapport à celles de matériaux analogues composés de cristaux ou de particules de plus grande taille. UN وقد قيست الخصائص الميكانيكية والكهربائية والحرارية والكيميائية المعززة في المواد ذات البنى النانومترية، بالمقارنة بالمواد المماثلة التي يتضمن تكوينها بلورات أو جسيمات أكبر حجما.
    En revanche, si aucune mesure n'est prise pour donner suite à la recommandation concernant le relèvement des traitements, la marge pour 2003 serait alors bien plus faible que celle de 2002, ce qui aurait des incidences financières plus importantes. UN ومن ناحية أخرى، فإن عدم اتخاذ إجراء بشأن التوصية بزيادة المرتبات سيؤدي إلى تخفيض الهامش لعام 2003 بدرجة ملحوظة عن الهامش لعام 2002، بما يترتب على ذلك من آثار مالية أكبر حجما.
    Soulignant la nécessité d’efforts supplémentaires pour permettre à l’ONUDI d’avoir accès à des contributions plus importantes et mieux programmables, UN واذ يشدّد على أهمية بذل جهود اضافية لتمكين اليونيدو من الحصول على مساهمات أكبر حجما وأكثر قابلية للبرمجة،
    Trois ou quatre opérations plus importantes, de catégorie B, ont également été repérées directement sur les rives du fleuve dans la même région. UN وسجلت أيضا ثلاث أو أربع عمليات أكبر حجما من الفئة باء في مناطق متاخمة مباشرة للنهر في المنطقة نفسها.
    Les frais généraux découlant de l'introduction d'arrangements de paiement décentralisés peuvent être plus importants que les bénéfices escomptés. UN فقد تأتي التكاليف العامة الناتجة عن العمل بنظام اللامركزية في ترتيبات المدفوعات أكبر حجما من الفوائد المتوقعة.
    Ils ont aussi souffert plus fortement des chocs commerciaux plus importants. UN وعانت تلك البلدان أيضا من صدمات تجارية أكبر حجما وذات عواقب وخيمة.
    Certains programmes sont réalisés au niveau local, et les enseignements tirés servent ensuite à élaborer des directives pour concevoir des projets plus importants. UN وتنفذ بعض المشاريع على المستوى الشعبي، وتتخذ الدروس المستخلصة منها مبادئ توجيهية لتصميم مشاريع أكبر حجما.
    Les turbines éoliennes sont devenues beaucoup plus grandes et l'emploi de matériaux de pointe a permis de les doter de rotors de plus grand diamètre. UN وأصبحت التوربينات الهوائية أكبر حجما وزاد قطر الدوار بفضل المواد المتطورة.
    Le document IDB.21/CRP.7 présente l’analyse du programme à moyen terme pour les années 2000-2003 et montre comment l’ONUDI se lance dans des projets intégrés plus vastes et plus nombreux dont on escompte un impact plus important, mais qui exigeront des contributions volontaires accrues. UN وتتضمن الوثيقة IDB.21/CRP.7 تحليلا للبرنامج المتوسط اﻷجل للسنوات ٠٠٠٢-٣٠٠٢ وتبين كيفية شروع اليونيدو في تنفيذ مشاريع متكاملة أكبر حجما وأكثر عددا، يؤمل أن يكون لها أثر أكبر ولكن ستكون بحاجة الى زيادة في حجم التبرعات.
    On a dit que cette réduction tenait en partie au fait que la pêche en haute mer exigeait des navires plus grands et des équipements plus complexes, et qu'elle présentait donc un moindre attrait économique. UN وقال أحد المشاركين إن هذا الانخفاض يعزى جزئيا إلى حقيقة أن مصائد الأسماك في أعماق البحار تحتاج لسفن أكبر حجما ومعدات أكثر تعقيدا، ولذلك فهي أقل جاذبية من المنظور الاقتصادي.
    220. Les États Membres sont donc instamment priés d'envisager de destiner une part plus importante de leurs contributions à des fins générales. UN 220- ولذا فان الدول الأعضاء تحض على النظر في تقديم حصة أكبر حجما من اسهاماتها على شكل أموال للأغراض العامة.
    De surcroît, l'utilisation intensive des hélicoptères a été partagée, dont celle d'un MI-8 et d'un MI-26, de plus grande taille. UN وعلاوة على ذلك، تم تقاسم الاستخدام الواسع النطاق للأصول الجوية للمروحيات، بما في ذلك طائرات MI-8 وطائرات أكبر حجما طراز MI-26.
    Un premier groupe de familles s'y est établi en 1992, suivi d'un second, plus important, en 1997. UN وقد استوطنت أول مجموعة من السكان تلك الأرض في عام 1992، واستوطنت فيها مجموعة ثانية أكبر حجما في عام 1997.
    Les plans permettent une analyse plus détaillée et à plus grande échelle des réalisations des besoins du personnel. UN وتسمح خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية بإجراء تحليل أكثر تفصيلا لمنجزات واحتياجات القوة العاملة بالمنظمة، وذلك على نطاق أوسع مدى وفي مجال أكبر حجما.
    Ces missions s'inscrivent souvent dans le cadre plus large d'une mission de maintien de la paix. UN وفي كثير من الحالات، تكون هذه البعثات أحد مكونات بعثة أكبر حجما لحفظ السلم.
    Le Comité sait que certaines entités beaucoup plus grandes du système des Nations Unies procèdent à un tel examen tous les mois. UN ويدرك المجلس أن منظمات تابعة للأمم المتحدة أكبر حجما من المكتب تستعرض الالتزامات غير المصفاة كل شهر.
    Un relevé complet et détaillé des activités de désarmement menées par la Commission en Iraq serait beaucoup plus volumineux que les trois appendices relatifs aux armes joints au présent rapport. UN ولو أمكن تقديم سجل كامل وواف عن العمل الذي قامت به اللجنة في العراق في مجال نزع اﻷسلحة لكان أكبر حجما بكثير من التذييلات الثلاثة المتصلة باﻷسلحة والملحقة بهذا التقرير.
    b) Les pays siégeant au Conseil plus souvent et plus régulièrement par roulement verraient reconnu le rôle plus substantiel qu’ils joueraient au service de l’Organisation des Nations Unies. UN )ب( من شأن البلدان المتناوبة على نحو أكثر تواترا أن تفوز بالاعتراف بما تلعبه من دور أكبر حجما في مجال دعم اﻷمم المتحدة.
    La communauté internationale a estimé généralement qu'une opération pour les droits de l'homme au Rwanda, beaucoup plus vaste que celle conçue pour les besoins du Rapporteur spécial et de la Commission d'experts, devait être mise en place afin de faciliter ce rapatriement et la réinstallation des réfugiés. UN وارتأى أعضاء المجتمع الدولي عموما أنه ينبغي إنشاء عملية ميدانية لحقوق اﻹنسان تكون أكبر حجما من العملية التي جرى تصورها ﻷغراض المقرر الخاص ولجنة الخبراء.
    Les efforts entrepris par celui-ci dans ce domaine sont axés sur des populations de régions spécifiques qui ont été affectées par le conflit et visent à faciliter la mise en œuvre d'initiatives de plus grande envergure. UN ومن ثم، فإن مشاركته في هذا المجال تركز على مجموعات محددة من السكان أو مناطق محددة متضررة من النزاعات، ويقصد بها التحفيز على مبادرات أكبر حجما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد