1) Il ressort de l'observation de ce tableau que la province de l'Estuaire compte le plus grand nombre de personnes vivant avec un handicap. | UN | 1- يتبين من ملاحظة هذا الجدول أن إقليم إستواير يضم أكبر عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette mission a été décidée parce que l'Inde est le pays du monde qui compte le plus grand nombre de personnes sousalimentées et qui a les taux de malnutrition chez l'enfant parmi les plus élevés du monde. | UN | وكان الباعث وراء هذه الزيارة هو أن الهند لديها أكبر عدد من الأشخاص الذين يعانون من نقص في التغذية في العالم، ولديها أحد أعلى مستويات سوء تغذية الأطفال. |
Cette région a comptabilisé le plus grand nombre de décès à cause du VIH/sida en 2006 et en 2007 et compte parmi le plus grand nombre de personnes touchées par cette maladie. | UN | فلقد سجلت تلك المنطقة أكبر عدد من الوفيات بسبب الإيدز في عامي 2006 و 2007، وفيها أكبر عدد من الأشخاص المتضررين من هذا المرض. |
L'Afrique subsaharienne compte le plus grand nombre de personnes (environ 585 millions) n'ayant pas accès à l'électricité. | UN | ويوجد في أفريقيا جنوب الصحراء أكبر عدد من الأشخاص الذين لا يحصلون على الكهرباء (حوالي 585 مليون شخص). |
Cette politique d'accessibilité s'articule avec les efforts faits pour donner accès aux transports en commun au plus grand nombre possible de personnes ou, à défaut, leur fournir des possibilités de transport supplémentaires et compensatoires. | UN | وتتمحور سياسة إمكانية الوصول حول الجهود المبذولة لتوفير إمكانية الوصول أكبر عدد من الأشخاص إلى وسائل النقل العام أو، كإجراء بديل، توفير حلول نقل تكميلية وتعويضية. |
Nous attendons donc avec intérêt la future Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui devrait traiter de cette catégorie d'armes, lesquelles, soit dit en passant, ont tué le plus grand nombre de personnes dans l'histoire des conflits humains. | UN | ومن ثم، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي نأمل أن يتطرق إلى هذه الفئة من الأسلحة التي أدت بالمناسبة إلى قتل أكبر عدد من الأشخاص في تاريخ الصراعات البشرية. |
- L'Initiative Malienne d'Accès aux Antirétroviraux (IMAARV) afin que le plus grand nombre de personnes infectées aient accès aux médicaments (ARV); | UN | - المبادرة المالية المتعلقة بالوصول إلى مضادات الفيروسات الرجعية والتي ترمي إلى تمكين أكبر عدد من الأشخاص المصابين من الوصول إلى الأدوية اللازمة؛ |
71. La Cour a estimé que la liberté d'expression ne se limitait pas au droit de s'exprimer par oral ou par écrit, mais était aussi étroitement liée au droit d'utiliser tout moyen approprié pour diffuser des idées auprès du plus grand nombre de personnes possible. | UN | 71- ولاحظت المحكمة أن حرية التعبير لا تقتصر على الحق في التحدث أو الكتابة، بل تتصل اتصالاً وثيقاً بالحق في استخدام أي وسيلة مناسبة لنشر الفكر والسماح بوصولها إلى أكبر عدد من الأشخاص. |
On a noté que la Commission faisait beaucoup pour le développement économique et social de la région, d'autant que c'était en Asie et dans le Pacifique que se concentraient le plus grand nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté. | UN | 230- وأشير إلى الدور المهم الذي تضطلع به اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وخاصة بالنظر إلى أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تحوي أكبر عدد من الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الفقر. |
C'est l'année 2011 qui a vu le plus grand nombre de personnes signalées (soit 1430) - chiffre supérieur d'environ 66 % à celui de 2007 (862). | UN | ولقد شهد عام 2011 طرد أكبر عدد من الأشخاص المبلغ عنهم (430 1 شخصا) ويفوق هذا العدد بنسبة تناهز 66 في المائة العدد المسجل في عام 2007 (862 شخصا). |
L'affaire compte six coaccusés (Kanyabashi, Nyiramsuhuko, Ntahobali, Nsabimana, Nteziryayo et Ndayambaje), soit le plus grand nombre de personnes jugées dans le calendrier du Tribunal. | UN | وتشمل هذه المحاكمة ستة متهمين هــم (كانياباشي، ونيـيـرامسهوكو، وإنتـاهوبالـي، وإنسابيمانا، وإنتيـزيرياو، ونديامبـاجـي)، وهو أكبر عدد من الأشخاص تحاكمه المحكمة في قضية واحدة. |
En revanche, des progrès sensibles ont été réalisés en Asie de l'Est et du SudEst (241 millions de personnes sousalimentées), ainsi qu'en Asie du Sud, région qui compte toujours le plus grand nombre de personnes sousalimentées (284 millions). | UN | ومن جهة أخرى، أحرز تقدم كبير على صعيد الحد من نقص التغذية في جنوب وجنوب شرق آسيا (241 مليون نسمة)، وكذلك في جنوب آسيا التي لا يزال يوجد فيها أكبر عدد من الأشخاص الذين تنقصهم التغذية (284 مليون نسمة). |
15. Mme Jia Yang (Chine) dit que, pays qui compte, avec 83 millions, le plus grand nombre de personnes handicapées, la Chine a d'importantes contributions à apporter aux questions dont il est débattu. | UN | 15 - السيدة جيا يانغ (الصين): قالت إن الصين، باعتبارها البلد الذي يوجد فيه أكبر عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة - وهو 83 مليون شخص - لديها الكثير من الإسهامات التي تقدمها بالنسبة للمسائل قيد المناقشة. |
Par exemple, en Afrique du Sud, pays qui compte le plus grand nombre de personnes vivant avec le VIH, le Gouvernement s'est engagé en février 2010 à accroître substantiellement l'accès à la prévention et aux programmes de traitement sur la base de données factuelles; | UN | فعلى سبيل المثال، تعهدت الحكومة في جنوب أفريقيا، البلد الذي يضم أكبر عدد من الأشخاص المصابين بالفيروس، في شباط/فبراير عام 2010، بإحداث توسع كبير في إمكانية الوصول إلى برامج الوقاية والعلاج المدعومة بالأدلة ؛ |
Le principal objectif de WINZ consiste à aider le plus grand nombre de personnes (réunissant les conditions voulues) à participer efficacement à des programmes d'emploi, d'éducation, de formation ou d'activités communautaires | UN | ويتمثل غرضها الأساسي في مساعدة أكبر عدد من الأشخاص (الذين يتمتعون بالأهلية المطلوبة) على المشاركة مشاركة فعلية في العمل أو التعليم أو التدريب أو حياة المجتمع من خلال دعم الدخل و/أو المساعدة على العمل. |
En dehors de l'Afrique subsaharienne, le plus grand nombre de personnes vivant avec le VIH se trouve dans la région de l'Asie-Pacifique (4,8 millions de personnes en 2012, dont 36 % sont des femmes), quoique la prévalence du VIH soit substantiellement plus basse qu'en Afrique subsaharienne. | UN | وخارج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يعيش أكبر عدد من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ (4.8 ملايين شخص في عام 2012، تشكل المرأة 36 في المائة منهم)، على الرغم من أن انتشار الفيروس أقل كثيرا من انتشاره في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En tout état de cause, les membres d'Al-Qaida et leurs associés sont déployés dans de nombreux pays et, s'ils en ont la possibilité, ils n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes des pays qui ne partagent pas leurs convictions religieuses et idéologiques et qu'ils perçoivent comme ennemis. | UN | وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم. |
En tout état de cause, les membres d'Al-Qaida et leurs associés sont déployés dans de nombreux pays et, s'ils en ont la possibilité, ils n'auront aucun scrupule à tuer le plus grand nombre possible de personnes des pays qui ne partagent pas leurs convictions religieuses et idéologiques et qu'ils perçoivent comme ennemis. | UN | وتتمثل النقطة الجوهرية في أن أعضاء تنظيم القاعدة والعناصر المرتبطة به منتشرون في عدد كبير من الدول حول العالم وإذا ما أتيحت لهم الفرصة سيقدمون دون الشعور بأي ندم على قتل أكبر عدد من الأشخاص في إمكانهم قتلهم من البلدان التي لا تتفق مع معتقداتهم الدينية والإيديولوجية والذين يعتبرونهم أعداء لهم. |
Le 1er mai 2011, le Ministère de l'emploi s'est joint aux associations danoises de personnes handicapées et au Forum des entreprises pour une responsabilité sociale pour lancer un projet visant à faire en sorte que le plus grand nombre possible de personnes handicapées, y compris celles atteintes de troubles mentaux, puissent trouver ou conserver un emploi. | UN | 52- وفي 1 أيار/مايو 2011، اشتركت وزارة التوظيف مع المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في الدانمرك ومنتدى الأعمال من أجل المسؤولية الاجتماعية (VFSA) في إطلاق مشروع يهدف إلى ضمان أن يحصل أكبر عدد من الأشخاص ذوي الإعاقة على وظيفة أو يحتفظون بها، بمن فيهم الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية. |