ويكيبيديا

    "أكبر من المشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus grande participation
        
    • collaboration accrue
        
    • y collaborent
        
    • participation plus
        
    • plus participatives
        
    • participation accrue et plus
        
    Ils ont estimé que les travaux de l'Assemblée contribueraient à assurer une plus grande participation au processus d'intégration et une meilleure compréhension de celui-ci. UN ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية.
    Nous appelons également à une plus grande participation des femmes à la consolidation de la paix pour faire en sorte que personne ne soit exclu de ce processus et qu'il s'inscrive ainsi sur le long terme. UN كذلك ندعو إلى قدر أكبر من المشاركة النسائية في بناء السلام لكفالة الشمول والاستدامة طويلة الأجل.
    Les organisations sportives locales et régionales doivent mieux préconiser, organiser et coordonner les manifestations sportives, mettre en commun les ressources, fournir un appui logistique et moral et assurer une plus grande participation. UN ويتعين على المنظمات الرياضية المحلية ولإقليمية استخدام أساليب أفضل في الترويج للأحداث الرياضية وتنظيمها وتنسيقها، وتقاسم الموارد، وتقديم الدعم اللوجستي والمعنوي وكفالة قدر أكبر من المشاركة.
    Une collaboration accrue avec les pays permettra aussi au Haut Commissariat de contribuer plus efficacement aux efforts de coordination et d'offrir des conseils et un appui de meilleure qualité aux équipes de pays des Nations Unies. UN ومن شأن درجة أكبر من المشاركة مع البلدان أن تتيح أيضا للمفوضية تقديم مساهمة أكثر فعالية للهياكل التنسيقية، وتقديم المشورة والدعم بشكل أفضل لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Soulignant que pour atteindre des résultats plus concrets dans l'application du Programme solaire mondial 1996-2005, il faudra que toutes les parties intéressées, notamment les gouvernements, les organismes multilatéraux de financement et les organismes compétents des Nations Unies, y collaborent activement, UN " وإذ تشدد على أن إحراز المزيد من النتائج الموضوعية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، يتطلب قدرا أكبر من المشاركة الفعالة من جانب جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات ووكالات التمويل المتعددة الأطراف، والجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    Or, cela ne pouvait se faire sans la participation plus active des États Membres, lesquels devaient assumer leurs responsabilités et fournir au Secrétaire général les directives pertinentes. UN وقالت إنها تعتقد أن قــدرا أكبر من المشاركة الناشطة للدول اﻷعضاء ضروري في هذا الخصوص وأنه ينبغي لتلك الدول ألا تتخلى عن الاضطلاع بمسؤوليتها في تزويد اﻷمين العام بالمشورة.
    Dans l'ensemble, les activités de suivi et d'évaluation deviennent de plus en plus participatives. UN 4 - وعموما، باتت عملية الرصد والتقييم تشهد قدرا أكبر من المشاركة.
    Une responsabilité commune face aux problèmes socioéconomiques, ainsi qu'à ceux de la paix, requiert une participation accrue et plus effective de la part des pays en développement au sein de l'économie mondiale, notamment dans la prise de décisions et la formulation de normes internationales et économiques. UN وتتطلب المسؤولية المشتركة عن معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن قضايا السلام، قدرا أكبر من المشاركة الفعالة والمكثفة من جانب البلدان النامية في الاقتصاد العالمي ولا سيما في صنع القرار وصياغة القواعد الاقتصادية الدولية.
    Ils ont également fait état d'une plus grande participation de l'étranger aux programmes d'armes chimiques. UN وهناك أيضا بينات عن قدر أكبر من المشاركة اﻷجنبية في برنامج العراق لﻷسلحة الكيميائية.
    On ne saurait remettre davantage l'adoption de mesures qui s'imposent pour assurer une plus grande participation de l'Assemblée générale dans l'examen des questions qui concernent le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, en tant que moyen permettant d'atteindre l'équilibre nécessaire entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN لا يمكن تأجيل اعتماد تدابير لكفالة قدر أكبر من المشاركة للجمعية العامة في المسائل المتصلة بصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، كوسيلة لتحقيق التوازن الضروري بين الجمعية ومجلس اﻷمن.
    S'agissant des activités de formation, y compris celles concernant les coordonnateurs résidents, elles visaient désormais à favoriser une plus grande participation interorganisations. UN وفيما يخص أنشطة التدريب، بما فيها تلك المتعلقة بالمنسقين المقيمين، ذكر أن هذه اﻷنشطة تشهد حاليا قدرا أكبر من المشاركة بين الوكالات.
    S'agissant des activités de formation, y compris celles concernant les coordonnateurs résidents, elles visaient désormais à favoriser une plus grande participation interorganisations. UN وفيما يخص أنشطة التدريب، بما فيها تلك المتعلقة بالمنسقين المقيمين، ذكر أن هذه الأنشطة تشهد حاليا قدرا أكبر من المشاركة بين الوكالات.
    S'il se préoccupe lui aussi de l'éradication de la pauvreté et de la protection des droits fondamentaux des travailleurs, en particulier des enfants, le Conseil international des traités indiens ne croit pas qu'une plus grande participation à la mondialisation résoudra ces problèmes. UN وعلى الرغم من أن المجلس الدولي لمعاهدات الهنود يشاطر وجوه القلق بشأن القضاء على الفقر وحماية حقوق الإنسان للعمال، وبخاصة الأطفال، فإن المجلس لا يوافق على الرأي القائل أن قدرا أكبر من المشاركة في العولمة سيزيل وجوه القلق هذه.
    Par ailleurs, ma délégation estime qu'il faut prendre en considération toute contribution à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité, afin qu'il soit plus transparent et plus responsable et qu'il permette une plus grande participation de tous les États Membres. UN ويرى وفد بلدي أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجـب لأي اقتراح من شـأنـه تحسيـن أساليب عمل مجلس الأمن وجعلـه أكثر شفافية ومسؤولية وضمان قدر أكبر من المشاركة من جميـع الدول الأعضاء.
    Il faut bien plutôt renforcer les rôles actuels de l'Assemblée et de sa Troisième Commission car ils garantissent une plus grande participation de tous les États, sans exclusive. UN وبالأحرى ينبغي تعزيز الأدوار التي تنهض بها حالياً الجمعية ولجنتها الثالثة، لأنهما يسمحان بقدر أكبر من المشاركة لكل الدول بدون إقصاء.
    39. Le Sommet a décidé qu'à compter de 1999, la durée du mandat du Président de la SADC serait ramenée de trois ans à un an, afin de favoriser une plus grande participation de tous les États Membres à la direction de l'Organisation au plus haut niveau. UN ٩٣ - وقرر المؤتمر تخفيض مدة ولاية رئيس الجماعة اﻹنمائية من ثلاث سنوات إلى سنة واحدة ابتداء من عام ١٩٩٩، من أجل تيسير قدر أكبر من المشاركة من قبل جميع الدول اﻷعضاء في قيادة المنظمة على أعلى المستويات.
    Ils ont fait valoir que la mondialisation et la libéralisation croissantes de l’économie mondiale supposaient un mécanisme équitable et efficace de coordination multilatérale des politiques macroéconomiques qui permette une plus grande participation des pays en développement, et qui tienne compte de leurs besoins et de leurs préoccupations. UN وأكدوا أن العولمة والتحرير المتزايدين للاقتصاد العالمي يتطلبان وجود آلية منصفة وفعالة لتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي المتعدد اﻷطراف والتي ينبغي أن تتيح قدرا أكبر من المشاركة للبلدان النامية وتأخذ في الاعتبار احتياجاتها وشواغلها.
    À cet égard, les ministres ont souligné qu'il était nécessaire d'examiner et de redéfinir le mandat et les fonctions des institutions de Bretton Woods, en cherchant notamment à démocratiser leur direction et à promouvoir des mécanismes de prise de décisions internes qui soient plus transparents et faisant appel à une plus grande participation. UN وشدد الوزراء في هذا الصدد على الحاجة إلى إعادة النظر في ولاية ومهام مؤسسات بريتون وودز وإعادة تحديدها، بما في ذلك اسباغ الطابع الديمقراطي على ادارتها وتشجيع قيام آليات داخلية لصنع القرارات فيها تقوم على قدر أكبر من المشاركة والشفافية.
    La stratégie proposée attire l'attention sur les difficultés et les opportunités qu'entraine la collaboration avec le secteur de la santé, les objectifs de renforcement de cette collaboration et un certain nombre d'activités qui, si elles étaient réalisées, contribueraient à une collaboration accrue. UN وتلفت الاستراتيجية المقترحة الانتباه إلى التحديات والفرص في إشراك القطاع الصحي وأهداف تقوية المشاركة وعدد من الأنشطة التي لو نفذت ستساعد في تحقيق قدر أكبر من المشاركة.
    Fermement convaincu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires contribue au désarmement et à la non-prolifération nucléaires, le pays est partie au Traité de 1985 sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud (Traité de Rarotonga) et s'efforce de promouvoir une collaboration accrue entre les États appartenant à des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وهي طرف كامل في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ لعام 1985 (معاهدة راروتونغا)، كما تساهم في الجهود المبذولة لتشجيع قدر أكبر من المشاركة بين الدول التي تشكل جزءًا من المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Soulignant que, pour atteindre des résultats plus concrets dans l'application du Programme solaire mondial 1996-2005, il faudra que toutes les parties intéressées, notamment les gouvernements, les organismes multilatéraux de financement et les organismes compétents des Nations Unies, y collaborent activement, UN وإذ تشدد على أن إحراز المزيد من النتائج الموضوعية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، يتطلب قدرا أكبر من المشاركة الفعالة من جانب جميع الأطراف المعنية، بما فيها الحكومات ووكالات التمويل المتعددة الأطراف، والجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة،
    On a aussi émis l'avis qu'il faudrait peut-être établir une distinction entre la liquidation et le redressement, car cette dernière procédure exigeait une participation plus actives et la communication des informations était plus nécessaire à son succès. UN وأشير أيضا إلى أنه قد يلزم التمييز إلى حد ما بين التصفية واعادة التنظيم، لأن العملية الثانية هذه تقتضي قدرا أكبر من المشاركة الفعلية وتوفير المعلومات أهم لنجاحها.
    Le Pérou est déterminé à mettre en œuvre des programmes d'inclusion sociale dont puissent émerger des sociétés plus participatives et plus justes. UN وأشار إلى أن بيرو ملتزمة بتنفيذ برامج للإدماج الاجتماعي من شأنها أن تؤدي إلى وجود مجتمعات عادلة وقائمة على قدر أكبر من المشاركة.
    e) Exige une participation accrue et plus active des Parties, et en particulier des pays en développement. UN (ﻫ) يتطلب قدراً أكبر من المشاركة النشطة من قبل الأطراف، ولا سيما، الأطراف من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد