ويكيبيديا

    "أكثرية التوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des recommandations
        
    • la majorité des recommandations
        
    • grand nombre des recommandations
        
    • plupart des recommandations étaient déjà appliquées
        
    la plupart des recommandations concernant l'harmonisation n'ont pas été mises en œuvre. UN ولم تُنفَّذ أكثرية التوصيات المعنية بالتنسيق.
    Elle a constaté avec satisfaction que l'Uruguay avait accepté la plupart des recommandations et était résolu à leur donner suite. UN ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن أوروغواي أيّدت أكثرية التوصيات وأعربت عن عزمها على متابعتها.
    Le Bhoutan avait accepté la plupart des recommandations qui lui avaient été faites, y compris celles formulées par l'Algérie. UN فقد أيدت بوتان أكثرية التوصيات المقدمة، بما فيها التوصيات التي قدمتها الجزائر.
    Le Pakistan a noté que le Bhoutan avait accepté la majorité des recommandations et l'a félicité pour son approche franche et réaliste de leur mise en œuvre. UN ولاحظت باكستان أن بوتان قبلت أكثرية التوصيات ورحبت بنهجها الصريح والواقعي في تنفيذ هذه التوصيات.
    Un grand nombre des recommandations adoptées à la douzième Assemblée des États parties portent sur l'optimisation du processus d'analyse en termes d'efficacité pour faciliter le travail des États parties chargés de la préparation des analyses. UN 7- وتتعلق أكثرية التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بجعل عملية تحليل تتسم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية فيما يخص الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات.
    Le Cambodge a constaté avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la plupart des recommandations issues du précédent Examen. UN 100- ونوهت كمبوديا مع التقدير بالتقدم المحرز في تنفيذ أكثرية التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل السابق.
    708. La Thaïlande s'est félicitée que la Malaisie ait accepté la plupart des recommandations et qu'elle s'emploie activement à les mettre en œuvre. UN 708- ورحبت تايلند بقبول ماليزيا أكثرية التوصيات وتنفيذها بنشاط.
    566. Le Botswana a félicité le Bhoutan pour son exposé complet ainsi que pour sa décision d'accepter la plupart des recommandations. UN 566- ورحبت بوتسوانا بالعرض الشامل الذي قدمته بوتان وبقرارها قبول أكثرية التوصيات المقدمة أيضاً.
    711. La Chine a salué l'attitude sérieuse et responsable montrée au cours de l'Examen périodique universel par la Malaisie qui avait accepté la plupart des recommandations. UN 711- وأعربت الصين عن تقديرها للموقف الجدي والمسؤول الذي اتخذته ماليزيا أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، بقبولها أكثرية التوصيات.
    546. Interfaith International, au nom également de la Al-Hakim Foundation, a noté que l'acceptation par le Portugal de la plupart des recommandations montrait son esprit d'ouverture à l'égard de tous les mécanismes du Conseil. UN 546- وفي بيان مشترك، أشارت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان ومؤسسة الحكيم إلى أن قبول أكثرية التوصيات يبرز انفتاح البرتغال على جميع آليات المجلس.
    Les recommandations ci-après recueillent l'appui de l'Albanie, qui considère que la plupart des recommandations qui ont été acceptées sont en voie de mise en œuvre. Les recommandations figurant aux paragraphes 106.7 et 106.21 sont partiellement acceptées, et il est pris bonne note de la recommandation figurant au paragraphe 106.22. UN 2- وتحظى التوصيات التالية بتأييد ألبانيا وترى أن أكثرية التوصيات التي قبلت بها هي في طور التنفيذ، بينما قبلت جزئياً التوصيتين 106-7 و106-21 وأحاطت علماً بالتوصية 106-22.
    565. L'Arabie saoudite a pris acte de l'engagement du Bhoutan en faveur des droits de l'homme, dont attestait sa décision d'accepter la plupart des recommandations du rapport de l'Examen périodique universel, ainsi que de sa coopération avec tous les mécanismes et procédures du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN 565- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى التزام بوتان بحقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في قبولها أكثرية التوصيات الواردة في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، وتعاونها أيضاً مع جميع آليات وإجراءات نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    490. Cuba a fait observer que le Viet Nam avait accepté la majorité des recommandations qui lui avaient été faites pendant l'examen. UN 490- وأشارت كوبا إلى أن فييت نام قد قبلت أكثرية التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض.
    À la session du Groupe de travail de mai 2009, le Viet Nam avait déjà fait part de son intention de mettre en œuvre la majorité des recommandations. Les recommandations formulées par la Fédération de Russie figuraient parmi les 93 que le Viet Nam avait approuvées. UN وكانت فييت نام قد أعربت من قبل، في دورة الفريق العامل المعقودة في أيار/مايو 2009، عن استعدادها لتنفيذ أكثرية التوصيات أو التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي هي من بين 93 توصية حظيت بتأييد فييت نام.
    Un grand nombre des recommandations adoptées à la douzième Assemblée des États parties portent sur l'optimisation du processus d'analyse en termes d'efficacité pour faciliter le travail des États parties chargés de la préparation des analyses. UN 8- وتتعلق أكثرية التوصيات التي اعتمدت في الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بجعل عملية تحليل تتسم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية فيما يخص الدول الأطراف المكلفة بإعداد التحليلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد