ويكيبيديا

    "أكثر أماناً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus sûr
        
    • plus sûres
        
    • plus sûrs
        
    • plus sûre
        
    • en sécurité
        
    • plus prudent
        
    • moins de risques
        
    • plus sur
        
    • sans danger
        
    • moins dangereuses
        
    • est plus
        
    Les profonds changements intervenus dans le domaine de la sécurité ont créé des conditions radicalement nouvelles et positives pour bâtir un monde plus sûr. UN إن التغيرات العميقة التي شهدتها البيئة اﻷمنية قد هيأت ظروفاً حديثة وايجابية بشكل جوهري لبناء عالم أكثر أماناً وأمناً.
    Une prison en feu serait plus sûr que cet endroit. Open Subtitles سجنٌ مشتعلٌ بالنيران أكثر أماناً من هذا المكان
    Quoi qu'il lui arrive, je pense qu'elle était ici pour la dague, donc je devrais sans doute la déplacer dans un lieu plus sûr. Open Subtitles مهما يكن ما يحدث لها أظنّها كانت هنا لأجل الخنجر لذا على الأرجح يتوجّب نقله إلى مكان أكثر أماناً
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a aussi étudié les améliorations qu'il serait possible d'apporter aux mines de ce type pour les rendre plus sûres. UN كما درس فريق الخبراء الحكوميين التحسينات التي يمكن إدخالها على هذه الألغام لجعلها أكثر أماناً.
    Les ONG pourraient aussi être encouragées à jouer un rôle dans le règlement des conflits et l'atténuation des tensions entre les communautés, ce qui peut contribuer à créer des conditions plus sûres pour le retour des personnes déplacées dans leurs foyers. UN ويمكن تشجيع المنظمات غير الحكومية أيضا على القيام بدور في حل النزاعات وفي تخفيف حدة التوتر بين الفئات، وهو اﻷمر الذي يمكن أن يساعد بدوره في خلق ظروف أكثر أماناً لعودة المشردين الى ديارهم.
    Et un nombre élevé de diplômées de l'enseignement secondaire et de l'université peuvent exercer de nouvelles professions et travailler dans des milieux professionnels plus sûrs. UN وكثير من اللائي تتخرجن من المدرسة الثانوية والجامعة تلتحقن بمهن جديدة ويمكنهن أن تتوقعن العمل في بيئات أكثر أماناً.
    Je trouve qu'il est plus sûr de coller au pourcentage Open Subtitles أجد أنه من أكثر أماناً للتمسك بالنسب المئوية
    Je dis juste qu'un hôpital est plus sûr pour accoucher. Open Subtitles أقول فقط أن المستشفى أكثر أماناً لإنجاب طفلاً
    Le but est de déplacer 1,8 million de crabes de leur résidence actuelle du District 9 vers un endroit plus sûr et meilleur Open Subtitles و هى نقل 1.8 مليون مخلوق من مسكنهم الحالى فى المقاطعة 9 إلى مكان أفضل و أكثر أماناً
    Bien plus sûr que les gens, tu ne crois pas ? Open Subtitles هي أكثر أماناً من الناس .. الا تعتقدين ذلك؟
    Tu as déjà songé à abandonner, quitter la ville, trouver un travail plus sûr ? Open Subtitles وهل فكّرت مرة بالإستسلام وترك المدينة لتبحث عن وظيفة أكثر أماناً ؟
    Le monde serait donc plus sûr si le projet de protocole VI était adopté. UN فلو اعتُمد مشروع البروتوكول السادس لأصبح العالم أكثر أماناً.
    Incontestablement, une approche responsable de la gestion du nucléaire civil constitue un préalable indispensable pour un avenir plus sûr. UN وبديهي أن اعتماد نهج مسؤول نحو الإدارة السلمية للطاقة النووية يمثل شرطاً أساسياً مسبقاً لمستقبل أكثر أماناً.
    Soutenir l'action pour des villes plus sûres UN دعم العمل الرامي إلى إيجاد مدن أكثر أماناً
    Projet de résolution GC24/10 : Soutenir l'action pour des villes plus sûres UN مشروع القرار 24/10: دعم العمل الرامي إلى إيجاد مدن أكثر أماناً.
    Projet de résolution GC-24/10 : Soutenir l'action pour des villes plus sûres UN مشروع القرار 24/10 دعم العمل الرامي إلى إيجاد مدن أكثر أماناً
    La fabrication de fourneaux plus sûrs et plus efficaces pour le continent africain est un autre exemple. UN ويتعلق مثال توضيحي آخر بالفرص المتصلة بصنع مواقد طهي أكثر أماناً وكفاءة لنشرها في القارة الأفريقية.
    Au milieu des années 60, les États-Unis ont commencé à déployer des efforts ciblés pour rendre les déplacements sur la route plus sûrs. UN وفي منتصف الستينات، بدأت الولايات المتحدة بذل جهود مركزة لجعل السفر على الطرق أكثر أماناً.
    La vie serait plus sûre dans une telle société. UN وتكون الحياة أكثر أماناً في هذا المجتمع.
    Quiconque a fait ça est plus en sécurité ici que dehors. Open Subtitles مَن فعل هذا سيكون أكثر أماناً معنا من الخارج
    Ou peut-être qu'il serait plus prudent Si vous n'avez pas Stand So Close. Open Subtitles أو إنّه سكون أكثر أماناً إنّ لم توقفي ذلك.
    Améliorer l'accès à l'information sur les pesticides, en particulier les pesticides très toxiques, et sur les solutions de remplacement présentant moins de risques, en utilisant les outils offerts par la Convention de Rotterdam et d'autres réseaux. UN تحسين القدرة على النفاذ إلى المعلومات بشأن مبيدات الآفات وبخاصة مبيدات الآفات شديدة السمية ووضع تدابير مكافحة بديلة للآفات تكون أكثر أماناً وذلك باستخدام أدوات اتفاقية روتردام وشبكات المعلومات الأخرى.
    Quel genre d'homme je serai si je ne voulais pas rendre le monde plus sur pour mon fils ? Open Subtitles ما نوع الرجال الذي سأكونه إذا لم أجعل المكان أكثر أماناً لإبني؟
    - L'introduction du programme de maternité sans danger, l'initiative du projet pour une grossesse plus sûre et l'adoption d'un traitement d'urgence standard des naissances. UN إدخال برنامج الأمومة الآمنة ومشروع مبادرة من أجل حمل أكثر أماناً واعتماد المعالجة القياسية الطارئة لحالات الولادة.
    Rapport d'activité sur la gestion des composés perfluorés et la transition vers des solutions de remplacement moins dangereuses UN تقرير مرحلي عن إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحوّل إلى بدائل أكثر أماناً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد