L'âge moyen des cas symptomatiques de sida est égal à 35 Plus ou moins 20 ans. | UN | ومتوسط العمر في أعراض الإصابة بالإيدز يبلغ أكثر أو أقل من 35 سنة. |
Ils ont démontré que cette option pouvait être Plus ou moins concurrentielle, selon le prix de l'uranium. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
Ils ont démontré que cette option pouvait être Plus ou moins concurrentielle, selon le prix de l'uranium. | UN | وأظهرتا بوضوح أن هذه الدورة يمكن أن تكون أكثر أو أقل قدرة على التنافس، تبعاً لسعر اليورانيوم. |
Il serait utile d'en savoir davantage sur ces commanditaires et de savoir aussi si leurs mariages sont Plus ou moins stables que les mariages entre citoyens américains. | UN | وسيكون من المفيد معرفة المزيد عن هؤلاء الكفلاء ومعرفة ما إذا كانت زيجاتهم أكثر أو أقل ثباتا من الزيجات المعقودة بين مواطنين أمريكيين. |
Il souscrit à l'interprétation selon laquelle les États qui n'ont pas expressément décidé de ne pas l'accepter conserveraient le pouvoir, en droit interne, d'accorder Plus ou moins de protection aux ayants droit. | UN | وهو يوافق على التفسير بأن الدول التي لا تختار تحتفظ بالصلاحية بموجب القانون المحلي بتوفير حماية أكثر أو أقل للمدعيين. |
Tu sais, la table est Plus ou moins jonchée de vieux mecs morts, mais, c'est un endroit pour grandir. | Open Subtitles | اتعلم الطاولة أكثر أو أقل تناثرا بالرجال العواجيز ولكن، مهلا، بل هو مكان للنمو |
Plus ou moins, roule sur toi même, tu peux le faire. | Open Subtitles | أكثر أو أقل. لفة أكثر من ذلك. يمكنك أن تفعل ذلك. |
Plus ou moins certain que la fois où tu as dit que le village serait frappé par un astéroïde ? | Open Subtitles | أكثر أو أقل تأكدا عندما قلت أن القرية ستضرب من قبل كويكب؟ |
vous ne dites pas que l'audience est Plus ou moins une formalité? | Open Subtitles | لم أكن أقول أن جلسة الاستماع هو أكثر أو أقل شكلية؟ |
Mais ce travail est Plus ou moins théorique ? | Open Subtitles | ولكن العمل الذي قُمنا به حتى الآن هو أكثر أو أقل نظرية؟ |
Retour à la case départ, Plus ou moins. | Open Subtitles | تقريباً العودة لنقطة الصفر ، لا شئ أكثر أو أقل |
J'ai dirigé une équipe d'opération spéciale Plus ou moins continuellement ces 28 derniers mois. | Open Subtitles | قدت فريق عمليات خاصة أكثر أو أقل بشكل مستمرّ للـ28 شهرا الماضية |
La direction de la force est Plus ou moins perpendiculaire à la surface de la peau. | Open Subtitles | زواية الضرب أكثر أو أقل قليلًا من الزواية العمودية على الجلد |
Ça ne veut pas dire que je le trouve Plus ou moins attirant que toi. | Open Subtitles | لا يعني هذا أنني أظن جاذبيته أكثر أو أقل منك |
Je dirais qu'ils ont 170 ans, Plus ou moins. | Open Subtitles | أقول بأنّ عمرها حوالي 170 سنة أكثر أو أقل |
Si tu en prends Plus ou moins que la juste livre, si tu en diminues ou augmentes le poids convenu, ne serait-ce que la 20e partie d'un seul pauvre grain, si même la balance s'incline de l'épaisseur d'un cheveu, | Open Subtitles | إذا قطعت أكثر أو أقل من رطل واحد سواء كان ذلك يزيد الوزن أو ينقصه قليلاً ولو جزءاً واحدة من عشرين قسماً |
Il y a toujours des parties intactes de la ville, Plus ou moins. | Open Subtitles | بعض أجزاء المدينة لا تزال سليمة أكثر أو أقل من قبل. |
La plaie d'entrée à la même taille que celle de sortie, 75 mm. Plus ou moins. | Open Subtitles | مدخل الجرح نفس حجم المخرج 75مليميتر ، أكثر أو أقل |
Ouais, Plus ou moins, mais tu dois appeler avant de venir. | Open Subtitles | نعم ، أكثر أو أقل ، ولكن عليك الإتصال أولاً |
Mais je n'ai jamais considéré ça comme ni plus ni moins qu'une transaction entre deux adultes consentants. | Open Subtitles | لكني لم أعتبر ما بيننا أبدا أكثر أو أقل.. من تبادل مصالح بين بالغين موافقين |
Que le relèvement réel soit légèrement supérieur ou inférieur à 4,1 % n'aura pas de grande incidence sur la valeur de la marge pour 2003. | UN | وسواء كانت الزيادة الفعلية أكثر أو أقل قليلا من 4.1 في المائة، فلن يكون لذلك تأثير كبير على مستوى الهامش لعام 2003. |
Les critères révisés visaient à prendre en compte les pays dont le RNB par habitant avait augmenté de plus de 50 % ou diminué de plus de 33 % par rapport au taux moyen mondial et pour lesquels l'indice de valorisation des TCM était supérieur ou inférieur de plus de 20 % à la moyenne mondiale. | UN | فقد ركزت المعايير المنقحة على استعراض حالات البلدان التي كان فيها مُعاملُ نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي أعلى من المتوسط العالمي لمُعامل نمو نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بـ 1.5 ضعف أو أدنى منه بـ 0.67 ضعف، والتي يزيد فيها مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية بنسبة 20 في المائة أكثر أو أقل من المتوسط العالمي لمؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
Il devrait être ici dans une heure à peu près, essaie de faire comme si tu avais un père. | Open Subtitles | يجب أن يصل بعد حوالي الساعه أكثر أو أقل بوالد |