ويكيبيديا

    "أكثر استدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus durables
        
    • plus durable
        
    • plus viables
        
    • plus viable
        
    • plus soutenue
        
    • plus long terme
        
    • plus soutenu
        
    • la durabilité
        
    • plus rationnelle
        
    • plus permanente
        
    • écologiquement viables
        
    • plus responsables
        
    • accroître la viabilité
        
    Un dialogue a été engagé avec les États Membres, en particulier avec les donateurs, et diverses formules plus durables ont été étudiées. UN وشُرع في إجراء حوار مع الدول اﻷعضاء، ولا سيما الجهات المانحة، كما جرى استكشاف نهج مختلفة أكثر استدامة.
    Elle peut aussi stimuler la mise au point de technologies de mise en valeur de l'énergie renouvelable et encourager l'adoption de modèles de consommation et de production plus durables; UN ويمكن أيضا أن يحفز تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ويعزز أنماطا من الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Il est cependant possible d'instituer des systèmes de gestion plus durable des terres. UN غير أنه لا تزال هناك إمكانية لوضع نظم أكثر استدامة لإدارة الأراضي.
    La question de l'énergie devrait être considérée comme le moteur d'un développement plus durable et socialement plus juste. UN وينبغي النظر إلى الطاقة على أنها قوة دافعة لتحقيق التنمية على نحو أكثر استدامة وعدالة من الناحية الاجتماعية.
    Resteront également les obstacles que tous les pays ont à surmonter pour parvenir à faire fonctionner leur économie de façon durable, notamment grâce à des modes de production et de consommation plus viables. UN وهو ما ينصرف أيضا إلى التحديات التي تواجهها جميع البلدان في جهودها من أجل كفالة استدامة الاقتصادات، بطرق من بينها اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    On croyait alors que la croissance économique deviendrait plus viable, que les revenus seraient répartis de façon plus équitable et que le développement humain atteindrait des niveaux plus élevés. UN وكان من المعتقد أن النمو الاقتصادي سيصبح أكثر استدامة ومصحوباً بتوزيع للدخل أكثر إنصافاً ومستويات للتنمية البشرية أعلى.
    Consciente également des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie sur terre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم أيضا بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نماذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Consciente en outre des activités menées par la société civile, les universitaires et les chercheurs pour mettre en évidence le caractère précaire de la vie terrestre et concevoir des modes de production et de consommation plus durables, UN وإذ تسلم كذلك بالعمل الذي يضطلع به المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والعلماء فيما يتعلق بتبيان المخاطر المحدقة بالحياة على الأرض وبجهودهم الرامية إلى ابتكار نموذج أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك،
    Si la coopération internationale se développait et gagnait en efficacité, un avenir comportant des transports plus durables pour tous était à portée de main. UN ويمكن تحقيق مستقبل أكثر استدامة في مجال النقل للجميع، من خلال تعاون دولي أكبر وأكثر فعالية.
    La recherche scientifique et l'innovation technologique seront essentielles pour rendre la consommation et la production plus durables. UN ويتسم البحث العلمي والابتكار التكنولوجي بأهمية حاسمة في جعل الاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    La transition vers des habitudes de consommation et de production plus durables s'inscrit au centre du développement durable. UN ويقع التحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج في صميم التنمية المستدامة.
    Surtout, il faut une politique qui s'écarte du recours aux décharges pour privilégier un mode plus durable de gestion des déchets. UN والمطلوب بوجه عام اتباع سياسة تقوم على الاستغناء عن استخدام مدافن القمامة وتتجه نحو إدارة للنفايات أكثر استدامة.
    En même temps, il convient de souligner la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des problèmes pour leur apporter une solution plus durable. UN وأشار في الوقت ذاته الى ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية ﻹيجاد حل أكثر استدامة.
    Le Conseil a en outre souligné que la Conférence était une occasion exceptionnelle de parvenir à un accord sur un cadre d'action permettant de mettre le monde sur la voie d'un développement plus durable. UN وأقر المجلس أيضا بأن المؤتمر يمثل فرصة فريدة للتوصل إلى اتفاق حول إطار عمل يضع العالم على مسار تنمية أكثر استدامة.
    Afin d'éradiquer la pauvreté et de créer une économie plus durable, nous devons revenir à l'époque où l'éducation jouait un rôle primordial. UN وللقضاء على الفقر وإيجاد اقتصاد أكثر استدامة يجب من جديد أن يكون للتعليم دور أساسي.
    Il faudra donc faire plus pour accélérer la croissance, laquelle doit être plus durable et plus inclusive. UN لذا، يجب بذل المزيد من الجهود لتسريع وتيرة النمو وجعله أكثر استدامة وشمولا.
    L'investissement dans le secteur du transport public est à envisager dans les schémas visant à rendre les systèmes de transports plus viables. UN وينبغي النظر إلى الاستثمار في النقل العام باعتباره واحدا من الخيارات في إطار عمل يهدف إلى جعل أنظمة النقل أكثر استدامة.
    Les résultats préliminaires indiquent qu'ils seront plus viables sur le plan économique et social que les programmes ciblés sur les individus, car ils ménagent un espace pour la coexistence et la réconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    :: La nécessité de réorganiser les marchés afin d'encourager, d'appuyer et de faciliter le passage à des modes de production et de consommation plus viables; UN :: الحاجة إلى إعادة هيكلة الأسواق حتى يتسنى التشجيع على التحول نحو مسارات تحقق استخداما أكثر استدامة للطاقة، وتدعم ذلك وتيسر سبل تنفيذه
    Ce concept englobe un ensemble de plus en plus complexe de politiques et d'outils destinés à gérer les forêts d'une manière plus viable. UN وتوفر الإدارة المستدامة للغابات مجموعة من السياسات والأدوات المتزايدة الجودة لإدارة الغابات على نحو أكثر استدامة.
    De cette façon, les premiers efforts de relèvement peuvent amorcer une phase de transition vers un développement plus viable à terme. UN وهكذا، يمكن لجهود الانتعاش المبكرة أن تحفز الانتقال إلى مرحلة تنمية أكثر استدامة.
    Le Programme s'inscrit dans une perspective à long terme et offre un cadre pour produire de façon plus soutenue des connaissances sur l'infrastructure. UN ولبرنامج المعارف المتعلقة بالهياكل الأساسية في أفريقيا منظور طويل الأجل وهو يوفر إطاراً لجمع المعلومات عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    On ne voyait guère encore de signes d'une approche plus durable, comportant des investissements et l'élaboration de politiques à plus long terme. UN ولم يظهر حتى الآن نهج أكثر استدامة يولي اهتماماً للاستثمارات الطويلة الأجل ولرسم السياسات.
    Il s'est prononcé en faveur d'un financement plus soutenu du programme de l'Autorité palestinienne pour l'édification de l'État palestinien. UN وشجع على توفير تمويل أكثر استدامة لخطة السلطة الفلسطينية الرامية إلى بناء الدولة.
    Puisqu'il nous faut modifier nos systèmes de valeurs pour faire adopter à nos citoyens des modes de consommation encore plus durables, nous devons également oeuvrer ensemble à la promotion d'une nouvelle éthique de la durabilité. UN ولما كنا نحتاج إلى تغيير أنظمة القيم إذا كان لكل مواطن من مواطنينا أن يتبع أنماطا للاستهلاك أكثر استدامة من ذي قبل، فيجب علينا أيضا أن نعمل معا لتعزيز المبادىء الجديدة للاستدامة.
    Il faut par conséquent concevoir un nouveau modèle caractérisé par une utilisation plus rationnelle des sols et de l'eau. UN وذكرت أنه يلزم لهذا وجود نموذج جديد لاستخدام الأراضي والمياه استخداماً أكثر استدامة.
    Ils seraient postés de façon plus permanente dans les régions davantage exposées à la violence, comme le Natal et l'East Rand. UN أما في أكثر المناطق تعرضا للعنف، مثل الناتال وايست راند، فسيكون المراقبون متمركزين فيها بصورة أكثر استدامة.
    Toujours dans le même domaine, la série de normes de gestion de l'environnement de l'Organisation internationale de la normalisation (ISO 14 000) et les méthodes de certification des systèmes de gestion de l'environnement apparentées aux systèmes de gestion et d'audit écologiques favorisent le recours à des procédés de fabrication écologiquement viables. UN وفي هذا الصدد، فإن عمليات إصدار الشهادات لنظم اﻹدارة البيئية بحسب السلسلة ٠٠٠ ١٤ للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ونظام اﻹدارة البيئية ومراجعة حساباتها أخذت تحفز على اﻷخذ بعمليات إنتاج أكثر استدامة.
    L'État a le pouvoir, dans le cadre de la passation des marchés publics, d'orienter le marché vers des pratiques de production plus responsables. UN ومشتريات القطاع العام كفيلة بتغيير مسار السوق نحو إنتاج أكثر استدامة.
    S'inspirant de l'esprit et des intentions des décisions de 1995 et de 2000, les propositions énoncées dans le présent document permettraient de mieux adapter le processus aux besoins des États parties et d'en accroître la viabilité. UN وانطلاقا من الروح والنوايا التي كانت سائدة لدى اتخاذ مقررات عامي 1995 و 2000، من شأن الاقتراحات الواردة في هذه الورقة أن تجعل العملية أكثر استدامة واستجابة للدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد