C'est pourquoi nous souhaitons vivement qu'un débat plus approfondi ait lieu et qu'il aboutisse rapidement. | UN | لذلك نتطلع إلى قيام نقاش يكون أكثر استفاضة في هذه الدورة اﻷمر الذي يؤدي إلى نتيجة مبكرة. |
Observations et conseils ont généralement été communiqués dans le délai de 4 jours ouvrables, sauf quand le caractère sensible du document exigeait un examen plus approfondi. | UN | فقد قُدمت في العادة التعليقات والتوجيه في غضون أربعة أيام، إلا إذا كان يلزم إجراء مراجعة أكثر استفاضة بسبب حساسية المحتوى |
332. Le document destiné au Forum international, a précisé la Directrice exécutive, serait plus étoffé et plus détaillé que le rapport du Secrétaire général. | UN | ٣٣٢ - وأضافت المديرة التنفيذية أن الوثيقة المعدة للمنتدى الدولي ستكون أكثر استفاضة وتفصيلا من تقرير اﻷمين العام. |
Elle étudiait de manière plus approfondie ses réserves au Pacte et aux autres conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | ويجري إعداد دراسة أكثر استفاضة لتحفظات بلجيكا على العهد وعلى اتفاقيات أخرى متعلقة بحقوق الإنسان. |
La deuxième partie de cette enquête contient une analyse plus détaillée de la situation qui prévaut en pratique dans les organisations d'employés. | UN | وانطوى الجزء الثاني من الدراسة على دراسة أكثر استفاضة لحالة منظمات المستخدمين في الممارسة العملية. |
Par ailleurs, elles ont souligné que le rapport comporte des concepts nouveaux qui doivent faire l'objet de discussions plus approfondies. | UN | كما أكدت على حقيقة أن التقرير يأتي بمفاهيم جديدة تتطلب مناقشة أكثر استفاضة. |
Un résumé plus complet des travaux de l'atelier figure dans le document ISBA/14/LTC/3. | UN | 12 - ويرد تلخيص أكثر استفاضة لوقائع حلقة العمل في الوثيقة ISBA/14/LTC/3. |
Ce point est examiné plus en détail à la section III. | UN | ويناقش الباب الثالث هذا الموضوع بصور أكثر استفاضة. |
De telles consultations prépareraient un examen plus approfondi de la question à la prochaine session du Conseil. | UN | فمن شأن تلك المشاورات أن تمهّد الطريق لإجراء مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسألة في الدورة المقبلة للمجلس. |
Les questions relatives au Protocole de Kyoto font l'objet d'un examen plus approfondi dans le document FCCC/SB/1998/2. | UN | وترد في الوثيقة FCCC/SB/1998/2 مناقشة أكثر استفاضة للقضايا المتصلة ببروتوكول كيوتو. |
Comme notre délégation l'a déclaré au Groupe de travail officieux sur la réforme de l'Assemblée générale, nous aurions préféré qu'un délai plus long ait été accordé pour l'examen de ces questions difficiles et qu'elles aient fait l'objet d'un débat plus approfondi. | UN | وكما قال وفد بلدي في الفريق العامل غير الرسمي المعني بإصلاح الجمعية العامة، كنا نفضل إتاحة إطار زمني أطول لمناقشة هذه المسائل الصعبة وإجراء مناقشة أكثر استفاضة. |
De l'avis de la délégation japonaise, cette cause profonde réside dans le système de gestion et le style de gestion; le prochain rapport du Secrétaire général sur les activités du Bureau devrait en conséquence comporter une traitement plus approfondi de cette question fondamentale. | UN | ويرى وفده أن السبب الجذري هو نظام اﻹدارة والثقافة المتصلة به، وأنه ينبغي للتقرير المقبل لﻷمين العام بشأن أنشطة المكتب أن يتضمن بالتالي تناولا أكثر استفاضة لتلك المسألة الجوهرية. |
332. Le document destiné au Forum international, a précisé la Directrice exécutive, serait plus étoffé et plus détaillé que le rapport du Secrétaire général. | UN | ٣٣٢ - وأضافت المديرة التنفيذية أن الوثيقة المعدة للمنتدى الدولي ستكون أكثر استفاضة وتفصيلا من تقرير اﻷمين العام. |
Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
Elle a informé le Conseil qu'un rapport plus détaillé sur le Programme serait communiqué dans le cadre du rapport annuel du Directeur exécutif qui serait présenté au Conseil à la session annuelle en mai. | UN | وأفادت المجلس بأنه سيوفر عما قريب تقرير أكثر استفاضة عن هذا البرنامج في سياق التقرير السنوي للمديرة التنفيذية الذي سيقدم إلى المجلس عند انعقاد الدورة السنوية في أيار/ مايو. |
Le Président a-t-il l'intention d'avoir une discussion plus approfondie sur les éléments du projet de résolution préliminaire ou le débat que nous tenons maintenant suffira-t-il à apporter les ajustements nécessaires avant que le projet ne soit présenté officiellement? | UN | فهل يعتزم الرئيــــس أن يجري مناقشة أكثر استفاضة بشأن عناصر مشروع القرار التمهيدي، أو ستكون المناقشة التي نجريها اﻵن كافيــة ﻹحــداث أية تعديلات ضرورية قبل عرض المشروع رسميا؟ |
Cette délégation espérait que ces questions seraient examinées de manière plus approfondie et analytique, avec une indication claire des conclusions, des recommandations et des modifications apportées ultérieurement aux programmes. | UN | وذكر الوفد أنه كان يتوقع أن تخضع هذه المسائل إلى مناقشة أكثر استفاضة وميلا إلى التحليل تُحدد فيها بوضوح الاستنتاجات والتوصيات وما يلحقها من تغييرات في البرنامج. |
Ces questions sont examinées de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. | UN | وتتضمن اﻷجزاء التالية من التقرير مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسائل. |
La durée de chaque intervention sera limitée à cinq minutes, ce qui n'exclut pas, néanmoins, que les textes des déclarations puissent être distribués sous une forme plus détaillée. | UN | وسوف لا تزيد مدة كل بيان شفوي على خمس دقائق، على ألا يمنع ذلك من تعميم نصوص أكثر استفاضة. |
Les Bahamas continuent de souligner qu'il est indispensable d'avoir des discussions beaucoup plus approfondies et inclusives sur toutes les questions dont les conséquences sont considérables pour le bien-être des pays en développement concernés, et l'ONU doit avoir un rôle à jouer pour régler ces questions. | UN | ولا تزال جزر البهاما تؤكد ضرورة إجراء مناقشة أكثر استفاضة وشمولا لكل القضايا التي تؤثر نتائجها تأثيرا ملموسا على رفاه البلدان النامية المعنية، على أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في حسم هذه القضايا. |
Le Bureau indépendant d'évaluation du PNUD établira chaque année et publiera sur son site Web un rapport annuel plus complet sur les activités d'évaluation, qui sera disponible avant chaque session annuelle du Conseil d'administration. | UN | وسيقوم مكتب التقييم المستقل التابع للبرنامج سنويا بإعداد تقرير سنوي أكثر استفاضة عن التقييم، ونشره في موقعه على الشبكة، وسيكون ذلك التقرير متاحا قبل انعقاد كل دورة سنوية للمجلس. |
Le prochain Rapport mondial de suivi sur l'Éducation pour tous examinera donc plus en détail le programme de travail dans l'optique des jeunes et du développement des compétences. | UN | ومن ثم، فإن تقرير الرصد العالمي المقبل بشأن توفير التعليم للجميع سيبحث على نحو أكثر استفاضة برنامج توفير التعليم للجميع فيما يتعلق بالشباب وتنمية المهارات. |
Il attend avec impatience de recevoir des renseignements plus complets sur les coûts d'exploitation. | UN | وقال إنه يتطلع إلى التوصل بمعلومات أكثر استفاضة عن التكاليف التشغيلية. |
28. La question du mariage traditionnel et des pratiques associées a été examinée de manière plus extensive par les participants au Séminaire régional asiatique. | UN | ٨٢- حظيت قضية الزواج التقليدي والممارسات ذات الصلة بدراسة أكثر استفاضة في الحلقة الدراسية الاقليمية اﻵسيوية. |