ويكيبيديا

    "أكثر المجالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines les plus
        
    • aspects les plus
        
    • été le plus
        
    • plus de problèmes
        
    • principaux domaines
        
    Les Objectifs du Millénaire pour le développement fixent un nombre de buts réalisables dans les domaines les plus critiques. UN وحددت الأهداف الإنمائية للألفية عددا من الأهداف القابلة للإنجاز في أكثر المجالات إلحاحا.
    Les droits en matière de procréation figurent parmi les domaines les plus délicats du droit familial sur le plan de l'égalité entre les sexes. UN وترد الحقوق التناسلية ضمن أكثر المجالات حساسية للحق الأسري على مستوى المساواة بين الجنسين.
    En particulier, les négociations sur les mesures de sauvegarde d'urgence restent l'un des domaines les plus litigieux, bien que les négociateurs aient reçu un mandat des plus stricts quant à leur achèvement. UN وتظل تدابير الوقاية الطارئة، بالذات، أحد أكثر المجالات إثارة للجدل ومع ذلك أقوى ولاية لاختتامها.
    Toutefois, la dotation globale en ressources du Bureau, qui est l'un des aspects les plus critiques pour ses activités et son efficacité, continue de poser un problème majeur. UN غير أن الاعتماد الإجمالي لموارد المكتب، وهو أكثر المجالات أهمية لعملياته وفعاليته، لا يزال يشكِّل تحديا كبيرا.
    Les techniques d'enquête sur la cybercriminalité en général étaient le domaine dans lequel il avait été le plus souvent indiqué qu'une telle assistance était requise. UN وكان أكثر المجالات ذكراً باعتباره يستلزم مساعدة تقنية هو أساليب التحقيق العامة المتعلقة بالجرائم السيبرانية.
    D'après les pays développés, c'était la protection des consommateurs âgés qui soulevait le plus de problèmes. UN وتشكل حماية المستهلكين المسنين أكثر المجالات صعوبة في المعالجة وفقا لما ذكرته البلدان المشاركة من المناطق المتقدمة النمو.
    En 2001, la Fédération de Russie a adopté un plan de développement démographique allant jusqu'en 2015, définissant les principaux domaines d'action des pouvoirs publics en matière de population. UN وفي عام 2001، اعتمد مفهوم للتنمية الديمغرافية للاتحاد الروسي حتى عام 2015، صاغ أكثر المجالات الهامة للسياسة العامة للاتحاد الروسي في مجال السكان.
    - Le traitement des enfants cancéreux est l'un des domaines les plus durement touchés par le blocus. UN تعتبر رعاية الأطفال المصابين بالسرطان أحد أكثر المجالات تأثرا بتدابير الحظر.
    L'un des domaines les plus notables nécessitant une coopération sérieuse est celui de la lutte contre toutes les formes de terrorisme. UN ويتصل أحد أكثر المجالات الملحوظة للغاية للتعاون الجاد بتحدي مكافحــــة جميع أشكال اﻹرهاب.
    L'un des domaines les plus préoccupants en matière de discriminations envers les femmes en Nouvelle-Calédonie est celui de l'emploi et du travail. UN لا تزال العمالة والعمل من أكثر المجالات إثارة للقلق من حيث التمييز ضد المرأة في كاليدونيا الجديدة.
    Les domaines les plus fréquemment cités sont les suivants : UN وكانت أكثر المجالات التي ورد ذكرها هي:
    Nous espérons que la Déclaration politique et les autres documents qui seront adoptés aujourd'hui donneront un élan nouveau et appréciable au développement des efforts dans les domaines les plus importants. UN ونأمل في أن يعطي اﻹعلان السياسي والوثائق اﻷخرى التي ستعتمد اليوم زخما سياسيا كبيرا لزيادة حشد الجهود في أكثر المجالات أهمية.
    Le catalogue RESEARCH2020 se veut l'image de ce que souhaite la société pour la recherche et met en lumière les domaines les plus prometteurs pour des investissements publics dans la recherche au Danemark. UN والغرض من فهرس البحوث لعام 2020 هو أن يعكس الطلب المجتمعي على البحوث، ويشير إلى أكثر المجالات الواعدة لاستثمارات البحوث العامة في الدانمرك في المستقبل.
    Parmi les autres questions examinées en vue de déterminer les domaines les plus pertinents, on peut citer les suivantes : UN 7 - وشملت بعض المواضيع الأخرى التي نوقشت بهدف تحديد أكثر المجالات أهمية ما يلي:
    Les domaines les plus fréquemment évoqués dans le cadre de la prise en compte de la problématique hommes-femmes étaient l'éducation, la réduction de la violence sexiste et l'initiative < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > (WASH). UN وكان التعليم والحد من العنف القائم على نوع الجنس والمياه والصرف الصحي أكثر المجالات التي قدمت عنها تقارير متكررة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les domaines les plus critiques sont ceux des normes et spécifications, des infrastructures et technologies, des systèmes et pratiques d'exploitation, des documents et procédures, enfin des coûts de transit. UN وتتعلق أكثر المجالات الحاسمة الأهمية شيوعاً بين هذه البلدان بالمعايير والمواصفات، والهياكل الأساسية، والتكنولوجيات، ونظم التشغيل والممارسات والوثائق والإجراءات ورسوم العبور.
    Il existe dans les domaines les plus pertinents pour le développement et les droits de l'homme une masse énorme de documentation de l'OMC qui n'est pas confidentielle et à laquelle le grand public peut accéder par voie électronique. UN ويجدر بالذكر أن كماً هائلاً من وثائق منظمة التجارة العالمية التي تشمل أكثر المجالات صلة بالتنمية وحقوق الإنسان غير مصنف، لكنها متاحة إلكترونياً لعامة الجمهور.
    L'un des aspects les plus importants de la lutte contre le terrorisme, comme, d'ailleurs, contre n'importe quel type de crime, est la détection des actes terroristes commis, la recherche et l'arrestation des auteurs. UN ومن أكثر المجالات أهمية لاتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب، كما هو الحال بالنسبة لأي نوع آخر من الجرائم، اكتشاف الأعمال الإرهابية المرتكبة والتحقيق مع مرتكبيها واعتقالهم.
    L'accès des femmes à la justice transitionnelle, en particulier dans le domaine des indemnisations, reste l'un des aspects les plus négligés de la reconstruction après un conflit. UN 52 - وتظل إمكانية لجوء المرأة إلى آليات العدالة الانتقالية، وبخاصة حصولها على التعويضات، أحد أكثر المجالات إهمالا في مرحلة إعادة البناء بعد انتهاء الصراعات.
    Le domaine qui a été le plus soutenu au cours des cinq dernières années est celui qui vise à accroître la sensibilisation et la formation des acteurs des pays en développement au MDP. UN وكانت زيادة التوعية والتدريب على آلية التنمية النظيفة بين أصحاب المصلحة في البلدان النامية هي أكثر المجالات شيوعاً التي جرى دعمها خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    43. Les instruments financiers étaient peutêtre le domaine où se sont posés le plus de problèmes pour de nombreuses entreprises britanniques. UN 43- ربما تمثل الأدوات المالية أكثر المجالات المحاسبية صعوبة بالنسبة إلى شركات كثيرة في المملكة المتحدة.
    À cet égard, les principaux domaines sont la mise en œuvre de l'Approche stratégique par les pays; le mercure; l'élimination de l'essence au plomb et des peintures au plomb; les polluants organiques persistants; l'intégration d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans nationaux; et les projets de gestion des déchets. UN وتتمثل أكثر المجالات أهمية في هذا الصدد في تنفيذ النهج الاستراتيجي بواسطة البلدان، والزئبق، والتخلص من البنزين المزود بالرصاص، والرصاص في الدهانات، والملوثات العضوية الثابتة، وتعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الوطنية ومشروعات إدارة النفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد