ويكيبيديا

    "أكثر المناطق تضررا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones les plus touchées
        
    • les régions les plus touchées
        
    • région la plus touchée
        
    • régions les plus affectées
        
    • les zones les plus vulnérables
        
    • plus touchés
        
    • plus touchée par
        
    • été le plus touché
        
    • zones les plus touchées par
        
    • régions les plus durement touchées
        
    les zones les plus touchées ont été Ajdabiya, Nalout, Zinten, Syrte et Bani Walid, surtout au moment du retour des déplacés. UN وكان أكثر المناطق تضررا أجدابيا، ونالوت، وزنتان، وسرت، وبني وليد، وخصوصا مع عودة السكان المشردين إلى ديارهم.
    Le fait est que les États-Unis ont contaminé le territoire et que les membres d'autres pays sont déployés dans les zones les plus touchées. UN والواقع أن الولايات المتحدة لوثت الإقليم، وأن أفرادا من بلدان أخرى منتشرون في أكثر المناطق تضررا.
    Le sud et le centre de la Somalie sont les régions les plus touchées. UN وتقع أكثر المناطق تضررا في جنوب ووسط الصومال.
    L'ouest et le centre de Mindanao et la province des Visayas continuent d'être les régions les plus touchées. UN ولا تزال مناطق غربي ووسط ميندناو وفيساياس تشكل أكثر المناطق تضررا.
    Le continent africain est la région la plus touchée par la sécheresse et la désertification. UN والقارة الافريقية هي أكثر المناطق تضررا من جراء الجفاف والتصحر.
    La région des Caraïbes figure au deuxième rang des régions les plus affectées du monde, et le Belize n'a pas été épargné par ce fléau. UN ومنطقة البحر الكاريبي هي ثاني أكثر المناطق تضررا في العالم، ولم تُستثن بليز من هذه الآفة.
    Des activités de renforcement des capacités dans différents secteurs agricoles constituent un autre aspect important de la contribution de la FAO à la régénération des sols et à l’amélioration de la gestion des ressources naturelles, ce qui, à son tour, devrait permettre de prévenir l’apparition de situations d’urgence dans les zones les plus vulnérables et d’en atténuer les effets. UN وتمثل أنشطة بناء القدرات في مختلف المجالات الزراعية مجالا هاما آخر تسهم فيه منظمة اﻷغذية والزراعة في إصلاح التربة والزيادة من فعالية إدارة الموارد الطبيعية، التي يتوقع أن تؤدي بدورها إلى التخفيف من حالات الطوارئ وتجنبها في أكثر المناطق تضررا.
    Les négociations ayant abouti, une série de missions d’évaluation se sont rendues dans les zones les plus touchées. UN وبعد التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات، أوفدت مجموعة من بعثات التقييم إلى أكثر المناطق تضررا.
    les zones les plus touchées par le stress hydrique se situaient dans le sud de l'Europe et de l'Asie centrale. UN وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى.
    Le sud et le centre de la Somalie sont les zones les plus touchées du pays. UN 3 - يُعد جنوب ووسط الصومال أكثر المناطق تضررا في البلد.
    Il vise à accroître la résilience dans les zones les plus touchées par les catastrophes, en appuyant les plans nationaux de renforcement de la résilience et en fournissant les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre des stratégies de réduction des risques liés aux catastrophes. UN وتسعى المبادرة إلى بناء القدرة على الصمود في أكثر المناطق تضررا من الكوارث، عن طريق دعم الخطط الوطنية لبناء القدرة على الصمود، وتوفير الموارد المالية لاستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث.
    En Ukraine, les VNU concourent au développement local dans les zones les plus touchées par la catastrophe nucléaire de Tchernobyl et par l'effondrement économique qui s'est ensuivi. UN 29 - وفي أوكرانيا، يساعد متطوعو الأمم المتحدة في عمليات التنمية المحلية في أكثر المناطق تضررا من كارثة تشيرنوبل النووية وما أعقبها من انهيار اقتصادي.
    Les changements climatiques peuvent aggraver des situations déjà difficiles vécues par des peuples autochtones, qui comptent parmi les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés au monde et qui vivent souvent dans les régions les plus touchées par l'augmentation des températures. UN فتغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى تفاقم أوضاع صعبة أساسا تعاني منها الشعوب الأصلية، باعتبارها من أفقر الجماعات وأشدها عرضة للتهميش في العالم، وتعيش في كثير من الحالات في أكثر المناطق تضررا من ارتفاع درجة الحرارة.
    Cependant, certaines régions sont plus touchées que d'autres. Dans ce contexte, une action et des efforts exceptionnels sont nécessaires pour limiter les effets dévastateurs de la maladie dans les régions les plus touchées. UN ولكن بعض المناطق أكثر تضررا من غيرها وفي ضوء هذا من الضروري القيام باستجابة وجهود استثنائية للحد من الآثار المدمرة في أكثر المناطق تضررا.
    L'ONU et ses partenaires assureront le ravitaillement massif de ces plates-formes en vue de desservir les régions les plus touchées. UN وستقوم الأمم المتحدة وشركاؤها بنقل مخزونات كبيرة من الإمدادات إلى تلك المراكز الرئيسية تمهيدا لتوزيعها في أكثر المناطق تضررا.
    g) Poursuivre le programme de déminage dans les régions les plus touchées; UN )ز( مواصلة الاضطلاع ببرنامج إزالة اﻷلغام في أكثر المناطق تضررا بها؛
    g) Poursuivre le programme de déminage dans les régions les plus touchées; UN )ز( مواصلة الاضطلاع ببرنامج إزالة اﻷلغام في أكثر المناطق تضررا بها؛
    L'actuelle flambée générale des prix des denrées alimentaires et des prix du pétrole atteint des proportions de crise et l'Afrique subsaharienne est la région la plus touchée. UN فالارتفاع الحالي في أسعار الغذاء والوقود على الصعيد العالمي بلغ حد الأزمة. وأفريقيا جنوب الصحراء هي أكثر المناطق تضررا.
    L'Afrique centrale, qui est l'une des régions les plus affectées par le phénomène des armes légères et de petit calibre, a pour sa part adopté des mesures concrètes en vue d'enrayer les effets néfastes de ces armes. UN ووسط أفريقيا، التي هي واحدة من أكثر المناطق تضررا من ظاهرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هذه، اتخذت من جانبها تدابير ملموسة للحد من الآثار الضارة لهذه الأسلحة.
    b) Commandement régional nord. Les provinces de Kunduz et Baghlan demeuraient les secteurs les plus touchés dans la région. UN (ب) القيادة الإقليمية في الشمال - ظلت مقاطعتا قندوز وبغلان أكثر المناطق تضررا في المنطقة.
    Antigua-et-Barbuda est le pays qui a été le plus touché par le cyclone José qui y a fait un mort et 15 blessés. UN 7 - كانت أنتيغوا وبربودا أكثر المناطق تضررا من جراء حلول الإعصار خوسيه، وسجلت حالة وفاة واحدة وإصابة 15 شخصا بجروح.
    En outre, le Conseiller spécial a visité Kyungyangon, l'une des régions les plus durement touchées par le cyclone, et il s'est entretenu avec le groupe clef tripartite (Tripartite Core Group). UN وزار المستشار الخاص أيضا كونغيانغون، وهي من أكثر المناطق تضررا بالإعصار نارجيس، والتقى بمجموعة التنسيق الثلاثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد