ويكيبيديا

    "أكثر تخصصاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus spécialisés
        
    • plus spécialisée
        
    • plus spécialisé
        
    • plus spécialisées
        
    • très spécialisées
        
    • plus spécifiques devraient être proposés
        
    Les messages de la CNUCED ont toutefois tendance à être plus spécialisés. UN لكن رسائل الأونكتاد تتسم عادة بمنحى أكثر تخصصاً.
    Les messages de la CNUCED ont toutefois tendance à être plus spécialisés. UN لكن رسائل الأونكتاد تتسم عادة بمنحى أكثر تخصصاً.
    On pourrait également, si le Groupe spécial le souhaitait, prier le secrétariat d'établir des documents plus spécialisés fondés sur les communications nationales. UN وربما يُطلب كذلك الى اﻷمانة وضع وثائق أكثر تخصصاً بالاستناد الى البلاغات الوطنية، إذا ما كان ذلك مرغوباً.
    La formation en 4 séances de 2 jours, qui est plus spécialisée que la formation habituellement organisée pour tous les nouveaux membres du personnel de l'ONU, n'a pas été organisée compte tenu d'une faible demande. UN لم يجر الاضطلاع بالجولات الأربع للدورة التدريبية التي تبلغ مدتها يومان والتي تعد أكثر تخصصاً من التدريب العادي الذي يوفر لجميع الوافدين من موظفي الأمم المتحدة بسبب الافتقار إلى الطلب
    Premièrement, la diffusion du savoir institutionnel a des effets d'entraînement démontrés par le fait que les pays membres en développement demandent une assistance technique plus spécialisée et adaptée à chaque pays. UN أولاً، هناك الآثار المتضاعِفة المقترنة بنشر المعرفة المؤسسية التي تتجسد في طلبات البلدان النامية الأعضاء من أجل مساعدة تقنية أكثر تخصصاً واستجابة لاحتياجاتها.
    Les plus importantes de ces mesures sont l'élaboration d'un projet de loi global sur le handicap et un projet de loi plus spécialisé sur la santé mentale. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    Les PME à vocation exportatrice comme celle de Santa Croce (Italie) semblent plus spécialisées, sont plus avancées sur le plan technique et fabriquent des produits de meilleure qualité. UN وإن المشاريع الصغيرة والمتوسطة ذات التوجه التصديري، مثل المشاريع القائمة في سانتا كروتشِ بإيطاليا، تتجه الى أن تكون أكثر تخصصاً بالعمليات، حيث تكون القدرات التكنولوجية أفضل وتكون المنتجات أرفع جودة.
    L'industrie de traitement du bois estime, au contraire, que les poteaux en acier ne représentent qu'une petite part du marché et qu'ils servent surtout dans des applications très spécialisées (PCPTF-KMG 2014b). UN ولكن لصناعة معالجة الأخشاب رأي مخالف يتمثل في أن أعمدة الصلب ما زالت لا تُستخدم سوى في جزء صغير من السوق، ومعظمها لتطبيقات أكثر تخصصاً (PCPTF-KMG،2014b ).
    Des cours plus spécifiques devraient être proposés en anglais et en français; UN ضرورة تقديم دورات أكثر تخصصاً في اللغتين الإنكليزية والفرنسية؛
    La minorité rom bénéficie des services de base de santé primaires y compris du système de renvoi à des services plus spécialisés. UN وتستفيد أقلية الروما من خدمات الصحة الأولية الأساسية، بما فيها نظام الإحالة إلى دوائر أكثر تخصصاً.
    La SET a donc été amenée à organiser des concours plus spécialisés. UN وعليه، فقد أصبح لزاماً على قسم الامتحانات والاختبارات أن ينظم امتحانات أكثر تخصصاً.
    La SET a donc été amenée à organiser des concours plus spécialisés. UN وعليه، فقد أصبح لزاماً على قسم الامتحانات والاختبارات أن ينظم امتحانات أكثر تخصصاً.
    Suite au séminaire tenu à Varsovie sur la question de l'ombudsman, l'Arménie envisage en outre la possibilité d'instituer des ombudsmen plus spécialisés, par exemple pour les prisonniers, pour l'armée ou pour les réfugiés. UN وإثر انعقاد الحلقة الدراسية في وارسو بشأن مسألة أمين المظالم، تفكّر أرمينيا علاوة على ذلك في إمكانية تعيين أمناء مظالم أكثر تخصصاً مثلاً لصالح السجناء أو الجيش أو لصالح اللاجئين.
    Les centres de soins de santé primaires organisent tous les mois des ateliers consacrés aux maladies chroniques et peuvent orienter les patients qui ont besoin de soins plus spécialisés vers les hôpitaux secondaires ou tertiaires. UN وتنظم مرافق الرعاية الصحية الأولية عيادات شهرية للأمراض المزمنة، ويمكنها أن تحيل المرضى الذين يحتاجون إلى رعاية أكثر تخصصاً إلى مستشفيات المستوى الثاني ومستشفيات الرعاية المتقدمة.
    9. Estime utile que soit envisagée la possibilité de distinguer deux niveaux d'analyse, d'une part une déclaration-cadre avec des principes directeurs orientés vers l'action, et d'autre part des documents techniques, plus spécialisés, visant telle ou telle catégorie professionnelle ou tel domaine spécifique; UN 9- ترى من المفيد توخي إمكانية التمييز بين مستويين للتحليل، يشمل الأول إعلاناً إطارياً يتضمن مبادئ توجيهية عملية المنحى، ويشمل الثاني وثائق تقنية أكثر تخصصاً تستهدف فئات مهنية معينة أو ميادين محددة؛
    À mesure que le revenu augmente, la production d'un pays devient plus spécialisée dans certains secteurs (Imbs et Wacziarg, 2003). UN وفي هذه الحالة، كلما ازداد الدخل، أصبح إنتاج البلدان أكثر تخصصاً في بعض القطاعات. (Imbs and Wacziarg, 2003).
    En 2010, le HCR a pris des initiatives importantes pour aider les opérations à mieux anticiper et évaluer les besoins en personnel, et a élaboré une formation plus spécialisée pour les gestionnaires d'opérations de détermination de statut ainsi que pour le personnel requis afin de prendre une décision sur les cas complexes. UN ففي عام 2010 أطلقت المفوضية مبادرات مهمة الهدف منها مساعدة العمليات الرامية إلى استباق الاحتياجات من الموظفين وتقديرها بشكل أدق وتطوير برامج تدريب أكثر تخصصاً لفائدة مديري العمليات في مجال تحديد صفة اللاجئ بالإضافة إلى الموظفين اللازمين للفصل في الحالات المعقدة.
    Le Groupe des droits de l'homme et l'ONG Judicial System Monitoring Programme (JSMP) − Programme de surveillance du système judiciaire − ont réalisé une étude sur l'accès à la justice des femmes victimes, qui a montré que les femmes avaient besoin d'une aide judiciaire plus spécialisée. UN وقد أعدت كل من وحدة حقوق الإنسان والمنظمة غير الحكومية " برنامج رصد نظام العدالة " دراسة عن وصول النساء الضحايا إلى القضاء. وأبرزت هذه الدراسة حاجة المرأة إلى مساعدة قانونية أكثر تخصصاً.
    Les plus importantes de ces mesures sont l'élaboration d'un projet de loi global sur le handicap et un projet de loi plus spécialisé sur la santé mentale. UN وأهم هذه الإجراءات وضع مشروع شامل يتعلق بالإعاقة وأخر أكثر تخصصاً يتعلق بالصحة العقلية.
    Il serait alors souhaitable que le Ministère des affaires sociales crée et équipe un service plus spécialisé dans l'identification, le recensement et la prise en charge intégrale de la personne handicapée. UN ويحبذ أن تنشئ وزارة الشؤون الاجتماعية وتعد خدمة أكثر تخصصاً في التعرف على الأشخاص ذوي الإعاقة، وإحصائهم ورعايتهم رعاية متكاملة.
    21. Les documents de référence du HCDH sont des publications des Nations Unies destinées à la vente qui s'adressent à un public plus spécialisé. UN 21- إن المنشورات المرجعية الصادرة عن مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وهي ضمن منشورات الأمم المتحدة المعدة للبيع، موجهة إلى جمهور أكثر تخصصاً.
    Des informations plus spécifiques et plus pertinentes sont fournies aux producteurs isolés par l'intermédiaire d'organismes fiables, et il peut être procuré des informations encore plus spécialisées et < < sur mesure > > en fonction des destinataires cibles. UN كما يسمح بنقل معلومات أكثر تحديداً وأكثر وجاهة إلى فرادى المنتجين المنعزلين من خلال هيئات موثوقة، وبتوفير معلومات أكثر تخصصاً وأكثر مراعاة للاحتياجات، رهناً بأصحاب المصلحة المستهدفين.
    L'industrie de traitement du bois estime, au contraire, que les poteaux en acier ne représentent qu'une petite part du marché et qu'ils servent surtout dans des applications très spécialisées (PCPTF-KMG 2014b). UN ولكن لصناعة معالجة الأخشاب رأي مخالف يتمثل في أن أعمدة الصلب ما زالت لا تُستخدم سوى في جزء صغير من السوق، ومعظمها لتطبيقات أكثر تخصصاً (PCPTF-KMG،2014b ).
    Des cours plus spécifiques devraient être proposés en anglais et en français; UN ضرورة تقديم دورات أكثر تخصصاً في اللغتين الإنكليزية والفرنسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد